À présent, les efforts se concentrent sur l'établissement d'un cadre pour la mise en œuvre de la stratégie arabe. | UN | وينصب تركيز الجهود الآن على وضع إطار لتنفيذ الاستراتيجية العربية. |
L'Union européenne est en train de créer un cadre pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, à laquelle l'Union et tous ses États membres sont parties. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي بسبيله إلى وضع إطار لتنفيذ الاتفاقية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وهو طرف في تلك الاتفاقية كما أن الدول الأعضاء فيه أطراف فيها. |
Les difficultés pourraient toutefois être surmontées en appliquant des politiques de développement fondées sur les droits de l'homme et il y a lieu de saluer à cet égard les efforts réalisés par le Haut Commissariat aux droits de l'homme en vue de définir un cadre pour la mise en œuvre du droit au développement. | UN | إلا أن يمكن حلها بتطبيق سياسات تنمية تستند إلى حقوق الإنسان، وتنبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحديد إطار لتنفيذ الحق في التنمية. |
L'Agence du NEPAD a contribué à l'élaboration d'un cadre de mise en œuvre et de suivi de l'initiative et à la rédaction de rapports intérimaires sur les projets qui en font partie. | UN | وساهمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة في وضع إطار لتنفيذ هذه المبادرة ورصدها، وإعداد تقارير مرحلية تتعلق بمشاريعها. |
Au paragraphe 48, le Comité a recommandé au Directeur exécutif du PNUE de prendre l'initiative d'appeler l'attention du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sur la possibilité de mettre au point un cadre régissant les politiques du système des Nations Unies en matière d'environnement. | UN | 90 - وفي الفقرة 48، أوصى المجلس بأن يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمبادرة لتنبيه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة إلى إمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة. |
13. En 2001, le Comité des commissaires aux comptes a suggéré que le PNUE prenne l’initiative d’appeler l’attention du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) sur la possibilité d’élaborer un cadre pour mettre en œuvre des politiques de l’environnement dans le système des Nations Unies. | UN | 13 - وفي 2001، أشار مجلس مراجعي الحسابات على برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يبادر باسترعاء انتباه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة. |
36. Pour atteindre les objectifs susmentionnés et exécuter les diverses activités suggérées au titre de chaque thème, les Parties souhaiteront peutêtre étudier les mesures suivantes en tant que composantes d'un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention : | UN | 36- لتحقيق الأهداف السالف ذكرها ومختلف الأنشطة المقترحة في إطار كل موضوع قد تود الأطراف النظر في التدابير التالية كجزء من إطار لتنفيذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية: |
Le Gouvernement a adopté le 15 novembre une décision qui établit un cadre pour la mise en œuvre de la résolution 18/19 et des recommandations formulées dans le rapport de la mission d'évaluation du HCDH, notamment pour l'établissement d'une commission nationale d'enquête. | UN | واتخذت الحكومة، في 15 تشرين الثاني/نوفمبر قراراً بوضع إطار لتنفيذ القرار 18/19 والتوصيات الواردة في تقرير بعثة التقييم الموفدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء لجنة تحقيق وطنية. |
Le Groupe a félicité le Premier Ministre pour la formation du nouveau Gouvernement et le démarrage rapide de ses activités, ce qui a permis de définir un cadre pour la mise en œuvre effective et dans les délais de la feuille de route. | UN | 3 - وهنأ الفريق رئيس الوزراء على تشكيل الحكومة الجديدة وشروعها بسرعة في أنشطتها مما أتاح تحديد إطار لتنفيذ خريطة الطريق بفعالية وفي الآجال المحددة. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur la violence sexuelle. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يعتمد، على سبيل الأولوية، إطار لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي(81). |
18. Le 31 juillet 2008, le Gouvernement monténégrin a adopté le Plan d'activités pour la réalisation de l'égalité entre les sexes au Monténégro pour la période 2008-2012. Ce plan constitue un cadre pour la mise en œuvre de la politique d'égalité entre les sexes et le fonctionnement du Bureau et des autres administrations publiques. | UN | 18- وفي 31 تموز/يوليه 2008، اعتمدت حكومة الجبل الأسود ' خطة الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في الجبل الأسود للفترة 2008-2012 ' ، وهي بمثابة إطار لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين ولعمل المكتب وغيره من السلطات الحكومية المعنية. |
Rappelant le Mémorandum d'accord signé en octobre 2005 entre le Directeur général de l'ONUDI et le Secrétaire général de l'Organisation des États américains, dont l'objectif est d'établir un cadre pour la mise en œuvre de programmes conjoints dans tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, | UN | وإذ يستذكر مذكّرة التفاهم المبرمة في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بين المدير العام لليونيدو والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية، والتي تستهدف إنشاء إطار لتنفيذ برامج مشتركة في جميع بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي، |
i) Le SBSTA a invité les Parties à communiquer leurs vues, pour le 15 juillet 2000, sur un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention; | UN | (ط) ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى أن يقدموا، بحلول 15 تموز/يوليه 2000، آراءهم بشأن وضع إطار لتنفيذ إجراءات مجدية فعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية؛ |
D'autres adoptent ou formulent un cadre de mise en œuvre d'une approche écosystémique. | UN | وهناك دول أخرى بصدد اعتماد أو صياغة إطار لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في سياساتها المتعلقة بالمحيطات. |
Mise en place d'un cadre de mise en œuvre du programme de travail conjoint, notamment échange d'informations entre la direction du Mécanisme mondial et le secrétariat concernant la mise en œuvre de leurs programmes de travail respectifs et du programme de travail conjoint. | UN | تفعيل إطار لتنفيذ برنامج العمل المشترك، يشمل تبادل المعلومات بين إدارة الآلية العالمية والأمانة بشأن تنفيذ برامج عمل كل منهما وكذلك برنامج العمل المشترك |
49. Le Gouvernement botswanais, avec le soutien de l'UNICEF, a commencé à élaborer un cadre de mise en œuvre de la loi relative à l'enfance. | UN | 49- تعمل حكومة بوتسوانا، بدعم من اليونيسيف، على وضع إطار لتنفيذ قانون الأطفال. |
Au paragraphe 48, le Comité a recommandé au Directeur exécutif du PNUE de prendre l'initiative d'appeler l'attention du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sur la possibilité de mettre au point un cadre régissant les politiques du système des Nations Unies en matière d'environnement. | UN | 460 - وفي الفقرة 48، أوصى المجلس بأن يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمبادرة لتنبيه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى إمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande au Directeur exécutif du PNUE de prendre l'initiative d'appeler l'attention du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies sur la possibilité de mettre au point un cadre régissant les politiques du système des Nations Unies en matière d'environnement. | UN | 48 - ويوصي المجلس بأن يقوم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمبادرة لتنبيه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلى إمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة. |
13. En 2001, le Comité des commissaires aux comptes a suggéré que le PNUE prenne l'initiative d'appeler l'attention du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) sur la possibilité d'élaborer un cadre pour mettre en œuvre des politiques de l'environnement dans le système des Nations Unies. | UN | 13- وفي 2001، أشار مجلس مراجعي الحسابات على برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يبادر باسترعاء انتباه مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لإمكانية وضع إطار لتنفيذ السياسات البيئية في منظومة الأمم المتحدة. |
Elle se félicite aussi du contenu du paragraphe 10, mais estime que les peuples des territoires concernés devraient aussi pouvoir intervenir dans l'élaboration d'un cadre pour l'application des dispositions de l'Article 73 de la Charte et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux au-delà de l'an 2000. | UN | وقال إن منظمته ترحب أيضا بالفقرة 10، لكنها ترى أنه ينبغي أن يكون لشعوب الأقاليم المعنية أيضا رأي في وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 من الميثاق، والإعلان الخاص بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لفترة ما بعد سنة 2000. |