Le refus du Département d'être tenu pour responsable souligne la nécessité d'un cadre de contrôle interne et de dispositifs de responsabilisation connexes. | UN | 44 - ومضت تقول إن رفض الإدارة تحمل المسؤولية أكد على الحاجة إلى وجود إطار للرقابة الداخلية وآليات مساءلة تتصل به. |
Le BSCI reste à la disposition du Secrétariat pour l'aider dans ses efforts d'adoption d'un cadre de contrôle interne et de gestion des risques. | UN | ويظل المكتب على أهبة الاستعداد لمساعدة الأمانة العامة في جهودها الرامية إلى اعتماد إطار للرقابة الداخلية وتقييم المخاطر. |
Le BSCI reste à la disposition du Secrétariat pour l'aider dans ses efforts d'adoption d'un cadre de contrôle interne et de gestion des risques. | UN | ويظل المكتب على أهبة الاستعداد لمساعدة الأمانة العامة في جهودها الرامية إلى اعتماد إطار للرقابة الداخلية وتقييم المخاطر. |
Ces initiatives ont porté notamment sur le passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public d'ici à 2012, la mise en place d'un dispositif de contrôle interne, la mise en place d'un nouvel organigramme, la formulation d'un mode de programmation fondé sur des données factuelles, d'un mode de gestion axée sur les résultats, d'un mode de gestion globale des risques et de la gestion de la continuité des opérations. | UN | وتضمنت المبادرات جملة أمور منها تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012؛ ووضع إطار للرقابة الداخلية؛ وتنفيذ الهيكل التنظيمي الجديد؛ وإيجاد برمجة قائمة على الأدلة؛ وإدارة قائمة على النتائج؛ وإدارة مخاطر المؤسسة؛ وإدارة استمرارية تصريف الأعمال. |
Nous sommes préoccupés par les carences des dispositifs de contrôle, notamment par l'absence d'un système de contrôle interne validé par une instance indépendante. | UN | وقد ساورنا القلق إزاء أوجه القصور في الضوابط، ولا سيما الافتقار إلى إطار للرقابة الداخلية يمكن التحقق منها بصورة مستقلة. |
En conséquence, pour créer un environnement propice au succès de la mission de l'Organisation, tout en renforçant le sens des responsabilités et en améliorant la transparence, il convient qu'un cadre de contrôle interne soit adopté au plus tôt. | UN | لذا، وبغية تعزيز بيئة تساعد على أداء المنظمة لمهمتها أداء ناجحا وتعزيز المساءلة والشفافية في الآن ذاته، يجب اعتماد إطار للرقابة الداخلية بأسرع ما يمكن. |
Pour sensibiliser au contrôle des risques au sein de l'Organisation, le BSCI se tient constamment à la disposition du Secrétariat pour l'aider dans ses efforts d'adoption d'un cadre de contrôle interne et de gestion des risques. | UN | 24 - سعيا إلى تعزيز الدعوة لإدارة المخاطر في المنظمة، يظل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على استعداد لمساعدة الأمانة العامة على اعتماد إطار للرقابة الداخلية وإدارة المخاطر. |
Comme l'indique le document DP/2008/6, un cadre de contrôle et de responsabilité qui soit comparable à celui du PNUD et du FNUAP sera présenté au Conseil d'administration lors de sa session annuelle en 2008. | UN | وكما هو مفصل في DP/2008/6، سُيعرض على المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2008 إطار للرقابة والمساءلة يعادل إطاري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En outre, le Bureau de l'audit et des études de performance a analysé et recensé les causes possibles des questions décelées de façon à aider les bureaux de pays et les directions de projet à hiérarchiser leur activité lorsqu'ils mettent en œuvre un cadre de contrôle susceptible de régler en temps utile et de manière efficace les problèmes soulevés. | UN | وإلى جانب ذلك، قام مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بتحليل وتحديد الأسباب المحتملة للمسائل لكي يساعد المكاتب القطرية وإدارات المشاريع على تحديد أولويات جهودها عند تطبيق إطار للرقابة يعالج المسائل المثارة في وقت مناسب وبطريقة فعالة. |
À l'actif du HCR, le BSCI prend note de l'élaboration en 20062007 du Projet de renouvellement des systèmes de gestion − version no 2, qui a permis d'améliorer le contrôle interne par la mise en place d'un cadre de contrôle financier et d'un plan de délégation des responsabilités pour chaque centre de coût. | UN | ومن منظور إيجابي يحيط المكتب علماً بالتطوير الذي طرأ على مشروع تجديد نظم الإدارة لفترة 2006/2007 - النص، الذي عزز الرقابة الداخلية عن طريق تطبيق إطار للرقابة المالية وخطة لتفويض السلطات لكل مركز تكلفة. |
i) L'UNOPS a appliqué un nouveau système de planification des ressources en janvier 2004; toutefois, le Comité a relevé plusieurs lacunes dans le mécanisme de contrôle, en particulier l'absence d'un cadre de contrôle interne validé de manière indépendante; | UN | (ط) ونفذ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نظاما جديدا لتخطيط موارد المؤسسة في كانون الثاني/يناير 2004. بيد أن المجلس لاحظ أوجه نقص عدة، لا سيما عدم وجود إطار للرقابة الداخلية مصادق عليه من جهة مستقلة؛ |
Toutefois, en l'absence d'un cadre de contrôle interne, le Bureau devrait modifier sa démarche axée sur les risques afin de tenir compte de l'effet des contrôles que la direction a mis en place, comme indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 9 du rapport du CCIQA (A/64/288). | UN | ولكن، بسبب عدم وجود إطار للرقابة الداخلية، فينبغي على مكتب خدمات الرقابة الداخلية تعديل نهجه القائم على تحديد المخاطر ليشمل تأثير الضوابط التي وضعت من قبل الإدارة، على النحو المبين في الفقرة 9 (ب) من تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة (A/64/288). |
Il ressort des constatations présentées dans le document A/61/264 (Part II), ainsi que dans le présent rapport, qu'il est extrêmement préoccupant que l'Organisation ne dispose pas encore d'un cadre de contrôle interne formel et structuré qui donne des garanties raisonnables que les ressources financières sont gérées comme il convient et que les objectifs sont atteints. | UN | وإزاء النتائج التي أبرزتها الوثيقة A/61/264 (Part II) وتلك الواردة في هذا التقرير، فإن ما يدعو إلى بالغ القلق أنه لا يوجد لدى المنظمة حتى الآن إطار للرقابة الداخلية رسمي ومنظم يوفر ضمانا معقولا للإدارة بأنه يجري تداول الموارد المالية بطريقة فعالة كما يتم تحقيق الأهداف. |
1. Établissement d'un cadre de politique générale pour définir l'extension et les limites de la gestion axée sur les résultats au Secrétariat de l'ONU, allié à un dispositif de contrôle interne portant sur les délégations de pouvoir et les critères relatifs aux décisions que cette gestion doit inspirer; | UN | 1 - وضع إطار للسياسة يبين المدى والحدود التي يُمكن أن تبلغها الإدارة القائمة على النتائج في الأمانة العامة للأمم المتحدة في نهاية المطاف، على أن يصحبه إطار للرقابة الداخلية يعالج تفويض السلطة ومعايير صنع القرار التي تفيد من الإدارة القائمة على النتائج. |
26.4 À cette fin, le Bureau entend : a) proposer des mesures visant à aider l'Organisation à établir un dispositif de contrôle interne, y compris un mécanisme de contrôle des risques; b) fournir des informations et des évaluations indépendantes afin de contribuer à une prise de décisions efficace; c) procéder à des examens indépendants de l'efficacité de l'Organisation. | UN | 26-4 4 ولتحقيق ذلك، سيقوم المكتب بما يلي: (أ) اقتراح تدابير لمساعدة المنظمة على إنشاء إطار للرقابة الداخلية، بما في ذلك قدرة على إدارة المخاطر؛ (ب) توفير معلومات وتقييمات مستقلة للمساعدة في اتخاذ القرارات بفعالية؛ و (ج) توفير استعراضات مستقلة لمدى فعالية المنظمة. |
c) Mise en œuvre d'un système de contrôle interne, gestion financière et gestion des achats; | UN | (ج) تنفيذ إطار للرقابة الداخلية والإدارة المالية وإدارة المشتريات؛ |