"إطار مؤتمر قمة" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du Sommet
        
    • occasion du Sommet
        
    • Sommet de
        
    Il s'est, par ailleurs, félicité des résultats obtenus à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs tenue dans le cadre du Sommet de l'Union africaine. UN ورحَّب أيضاً بالإنجازات التي تحققت في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في إطار مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي.
    Depuis 1995, responsable nationale du suivi des questions relatives aux femmes et à la pauvreté, dans le cadre du Sommet des Amériques UN المسؤولة الوطنية عن متابعة موضوع المرأة والفقر ضمن إطار مؤتمر قمة اﻷمريكتين، منذ عام ١٩٩٥.
    Le nombre d'États signataires de la déclaration multinationale sur la sécurité de l'information nucléaire établie dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire s'élève désormais à 35. UN وفي إطار مؤتمر قمة الأمن النووي، وقعت 35 دولة حتى الآن على البيان المتعدد الجنسيات بشأن أمن المعلومات النووية.
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des États d'Amérique latine et des Caraïbes, réunis à Caracas le 3 décembre 2011 à l'occasion du Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : UN 1 - إن رؤساء دول وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، في إطار مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي:
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des États d'Amérique latine et des Caraïbes, réunis à Caracas le 3 décembre 2011 à l'occasion du Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, reconnaissons et appuyons les projets volontaires d'atténuation des effets des changements climatiques dans la région. UN 1 - إن رؤساء دول وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، في إطار مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يدركون ويؤيدون ما تشهده المنطقة من مبادرات طوعية للتخفيف من آثار تغير المناخ.
    Le Dialogue a examiné de multiples domaines, tels que la politique d'aide du Japon en matière de santé, la collaboration avec les ONG dans le cadre du Sommet du G8 et la TICAD, ainsi que la coopération entre les ONG et les organisations internationales. UN وتناولت مجموعة واسعة من المواضيع مثل سياسة اليابان في مجال المساعدة الصحية، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في إطار مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 ومؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Nous estimons que nous aurons une excellente occasion en 2012, année qui commence bientôt, dans le cadre du Sommet du G-20, de la Conférence des Nations Unies sur le développement et d'autres processus internationaux, d'élaborer une vision nouvelle et globale de l'agenda de développement. UN ونرى فرصة ثمينة للقيام بذلك في عام 2012 في إطار مؤتمر قمة مجموعة العشرين ومؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والعمليات الدولية الأخرى، التي نستطيع من خلالها تقديم رؤية جديدة وشاملة لخطة التنمية.
    Le Comité se félicite des campagnes en faveur de la ratification menées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et la HautCommissaire aux droits de l'homme dans le cadre du Sommet du Millénaire tenu en septembre 2000 et de la Conférence mondiale. UN وترحب اللجنة بالحملة التي قام بها كل من الأمين العام للأمم المتحدة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان للتصديق على الاتفاقية في إطار مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2000 والمؤتمر العالمي.
    Ces sécurisations et rapatriements de sources restent un engagement fort de la France dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire et du Partenariat mondial du Groupe des Huit contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes (PMG8). UN وتعبّر عمليات التأمين والاسترداد هذه عن التزام فرنسا القوي بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في إطار مؤتمر قمة الأمن النووي والشراكة العالمية لمجموعة الثماني لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    La Présidente s'est engagée à soutenir la cause de la Palestine aux Nations Unies et à s'associer avec les autres pays de la région en vue de promouvoir une résolution pacifique du conflit palestino-israelien, notamment dans le cadre du Sommet arabo-latino-américain qui doit se tenir à Doha. UN وقد تعهدت رئيسة الجمهورية بتأييد القضية الفلسطينية في الأمم المتحدة، وبتوحيد قواها مع قوى سائر بلدان المنطقة لتعزيز فض النـزاع الفلسطيني - الإسرائيلي بالوسائل السلمية، وذلك في أطُر تتضمن إطار مؤتمر قمة الدول العربية ودول أمريكا اللاتينية، الذي سيعقد في الدوحة.
    La CEPALC a poursuivi sa collaboration avec l'Organisation des États américains, en particulier dans le cadre du Sommet des Amériques. À cet égard, elle fait porter son action sur 18 points du Plan d'action. UN 14 - وواصلت اللجنة تعاونها مع منظمة الدول الأمريكية أساسا في إطار مؤتمر قمة الأمريكتين، علما بأن اللجنة نشطة في مجالات تتصل بـ 18 بندا من خطة العمل.
    Ces sécurisations et rapatriements de sources restent un engagement fort de la France dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire et du Partenariat mondial du Groupe des Huit contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes (PMG8). UN وتعبّر عمليات التأمين والاسترداد هذه عن التزام فرنسا القوي بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في إطار مؤتمر قمة الأمن النووي والشراكة العالمية لمجموعة الثماني لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل.
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, réunis à Santiago (Chili), les 27 et 28 janvier 2013, dans le cadre du Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : UN إن رؤساء دول وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في سانتياغو، شيلي، في 27 و 28 كانون الثاني/يناير عام 2013، في إطار مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Lors de la réunion tenue entre les Présidents Enrique Peña Nieto et Raúl Castro Ruz dans le cadre du Sommet de la CELAC à Santiago en janvier 2013, il a été convenu de renforcer et de relancer les relations bilatérales entre les deux pays. UN وفي الاجتماع الذي عقد في إطار مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سانتياغو ده شيلي في كانون الثاني/يناير 2013 بين الرئيسين انريكي بينيا نيوتو ورؤول كاسترو روز، تقرر تعزيز وإنعاش العلاقة الثنائية بين البلدين.
    Mon engagement, aux côtés de mes homologues du monde entier, hier, dans le cadre du Sommet sur les changements climatiques, convoqué par le Secrétaire général, est sans équivoque : nous devons ensemble, pays développés, pays à forte émission de dioxyde de carbone, pays en développement, parvenir à la définition d'un régime pour l'après-Kyoto qui s'inscrive résolument clans un avenir à faible émission de carbone. UN إن التزامي، والتزام نظرائي في جميع أنحاء العالم، مثلما ورد أمس في إطار مؤتمر قمة تغير المناخ الذي عقده الأمين العام، هو التزام قاطع: يجب علينا، معا - البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية - أن ننجح في وضع نظام لما بعد كيوتو من شأنه أن يتماشى بالتأكيد مع انبعاثات غاز الكربون المنخفضة في المستقبل.
    des pays de l'Isthme et le Président des États-Unis d'Amérique, Barack Obama, qui s'est déroulée dans le cadre du Sommet des Amériques tenu à Trinité-et-Tobago les 17 et 18 avril 2009 UN نص البيان الصادر عن منظومة التكامل لأمريكا الوسطى بشأن لقاء رؤساء دول أمريكا الوسطى مع رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، باراك أوباما، في إطار مؤتمر قمة الأمريكتين المنعقد في ترينيداد وتوباغو يومي 17 و 18 نيسان/أبريل 2009
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, réunis à Santiago (Chili) le 28 janvier 2013, à l'occasion du Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : UN إن رؤساء دول وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المجتمعين في سانتياغو، شيلي، في 28 كانون الثاني/يناير 2013، في إطار مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des États d'Amérique latine et des Caraïbes, réunis à Caracas, le 3 décembre 2011, à l'occasion du Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : UN إن رؤساء دول وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، المجتمعين في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، في إطار مؤتمر قمة جماعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي،
    La Présidente de la République argentine, le Président de l'État plurinational de Bolivie, la Présidente de la République fédérative du Brésil, le Président de la République orientale de l'Uruguay et le Président de la République bolivarienne du Venezuela, réunis en la ville de Montevideo le 12 juillet 2013, à l'occasion du Sommet des présidents du MERCOSUR, UN إننا نحن، رئيسة جمهورية الأرجنتين ورئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات ورئيسة جمهورية البرازيل الاتحادية ورئيس جمهورية أوروغواي الشرقية ورئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، المجتمعين في مدينة مونتيفيديو، بجمهورية أوروغواي الشرقية، في 12 تموز/يوليه 2013، في إطار مؤتمر قمة رؤساء دول السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي،
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des États d'Amérique latine et des Caraïbes, réunis à Caracas, le 3 décembre 2011, à l'occasion du Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, réitérons notre vive préoccupation devant la menace que continuent de représenter pour l'humanité les armes nucléaires et l'utilisation qu'on pourrait en faire. UN 1 - إن رؤساء دول وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، المجتمعين في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، في إطار مؤتمر قمة جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي، كرروا تأكيد بالغ قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus