"إطار مؤسسي مناسب" - Traduction Arabe en Français

    • un cadre institutionnel approprié
        
    • le cadre institutionnel requis
        
    • cadre institutionnel adéquat
        
    • cadre institutionnel approprié soit
        
    La mise en place d'un cadre institutionnel approprié permettant de lancer et de faire fonctionner des entreprises multinationales de production constitue à cet égard un aspect important. UN ومن الجوانب الهامة لتلك القدرات إنشاء إطار مؤسسي مناسب لبدء مشاريع الانتاج المتعددة الجنسيات وتشغيلها.
    Il était donc indispensable de construire un cadre institutionnel approprié et d'imposer aux entreprises des obligations rigoureuses en matière d'information. UN وقال إن من الضروري وضع إطار مؤسسي مناسب وتنفيذ متطلبات إبلاغ صارمة في سياق إدارة الشركات.
    Ce pays a également souligné qu'il était important qu'un cadre institutionnel approprié soit en place pour permettre d'appliquer la législation relative à la faune et à la flore nationale et d'en garantir une gestion efficace. UN كما شدّدت إثيوبيا على أهمية وجود إطار مؤسسي مناسب يفسح المجال أمام تنفيذ التشريعات المتعلقة بالحياة البرية الوطنية ويضمن إدارة شؤون الحياة البرية بكفاءة وفعالية.
    13. Les États devraient songer à mettre en place le cadre institutionnel requis pour l'élaboration de leurs rapports. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    31. Les États devraient songer à mettre en place le cadre institutionnel requis pour l'élaboration de tous leurs rapports relatifs aux droits de l'homme. UN 31- وينبغي أن تنظر الدول في وضع إطار مؤسسي مناسب لإعداد كل تقاريرها المعنية بحقوق الإنسان.
    Si l'on voulait assurer la stabilité financière sur le plan international, il fallait un cadre institutionnel adéquat incorporant des règles prudentielles et des normes de contrôle. UN ويستلزم تحقيق الاستقرار المالي الدولي إيجاد إطار مؤسسي مناسب يتضمن معايير للتنظيم الحصيف والإشراف.
    Dans ce domaine, les efforts de consolidation de la paix ne doivent pas se limiter à la formation des parlementaires et doivent comprendre une aide pour la mise en place d'un cadre institutionnel approprié. UN وقال إن جهود بناء السلام فيما يتعلق بالبرلمان ينبغي أن تتعدي توفير التدريب لأعضاء البرلمان لتشمل تقديم المساعدة في إقامة إطار مؤسسي مناسب.
    Dans ce domaine, les efforts de consolidation de la paix ne doivent pas se limiter à la formation des parlementaires et doivent comprendre une aide pour la mise en place d'un cadre institutionnel approprié. UN وقال إن جهود بناء السلام فيما يتعلق بالبرلمان ينبغي أن تتعدي توفير التدريب لأعضاء البرلمان لتشمل تقديم المساعدة في إقامة إطار مؤسسي مناسب.
    33. Les investissements massifs dans les terres agricoles peuvent profiter à toutes les parties concernées. Pour cela, il faut cependant qu'un cadre institutionnel approprié soit déjà établi. UN 33- من شأن الاستثمارات الواسعة النطاق في الأراضي الزراعية أن تعود بالنفع على جميع الأطراف المعنية، غير أن ذلك يفترض مسبقاً وجود إطار مؤسسي مناسب.
    Mme Belmihoub-Zerdani dit que le Madagascar a fait face à des difficultés compréhensibles en surmontant l'héritage de son passé colonial, en exécutant des programmes d'ajustement structurel et en mettant en place un cadre institutionnel approprié pour le progrès des femmes. UN 82 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إن مدغشقر قد لاقت صعوبات مفهومة فيما يتصل بالتغلب على التركة المتخلفة عن ماضيها الاستعماري، وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي، ووضع إطار مؤسسي مناسب للنهوض بالمرأة.
    Il joue aussi un rôle important en élaborant un nouveau cadre juridique national et doit être associé aux divers mécanismes évoqués, tels que le DSRP et les mécanismes de justice traditionnels, au moyen d'un cadre institutionnel approprié ou par l'établissement de rapports. UN كما أن البرلمان يقوم بدور هام في وضع إطار قانوني جديد للبلاد، وينبغي ربطه بالآليات العديدة التي تدور المناقشات حولها، مثل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وآليات العدالة التقليدية، سواء بوضع إطار مؤسسي مناسب أو عن طريق نظام لكتابة التقارير.
    Il joue aussi un rôle important en élaborant un nouveau cadre juridique national et doit être associé aux divers mécanismes évoqués, tels que le DSRP et les mécanismes de justice traditionnels, au moyen d'un cadre institutionnel approprié ou par l'établissement de rapports. UN كما أن البرلمان يقوم بدور هام في وضع إطار قانوني جديد للبلاد، وينبغي ربطه بالآليات العديدة التي تدور المناقشات حولها، مثل وثيقة استراتيجية الحد من الفقر، وآليات العدالة التقليدية، سواء بوضع إطار مؤسسي مناسب أو عن طريق نظام لكتابة التقارير.
    Le Ministère a prévu d'organiser un congrès consultatif national pendant l'exercice budgétaire 2002-2003, pour débattre de l'élaboration d'une politique de l'éducation avec un cadre institutionnel approprié. UN وقد خططت الوزارة لتنظيم مؤتمر استشاري وطني للسنتين الماليتين 2002/2003 لمناقشة وضع سياسة تعليم وطنية لها إطار مؤسسي مناسب.
    13. Les organes conventionnels recommandent aux États de songer à mettre en place le cadre institutionnel requis pour l'élaboration de leurs rapports. UN 13- وتوصي هيئات المعاهدات بأن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Les organes conventionnels recommandent aux États de songer à mettre en place le cadre institutionnel requis pour l'élaboration de leurs rapports. UN 13- وتوصي هيئات المعاهدات بأن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Les États devraient songer à mettre en place le cadre institutionnel requis pour l'élaboration de leurs rapports. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Les États devraient songer à mettre en place le cadre institutionnel requis pour l'élaboration de leurs rapports. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    13. Les États devraient songer à mettre en place le cadre institutionnel requis pour l'élaboration de leurs rapports. UN 13- وينبغي أن تنظر الدول في إنشاء إطار مؤسسي مناسب لإعداد تقاريرها.
    Il faut créer un cadre institutionnel adéquat pour faciliter les investissements productifs et limiter la volatilité des flux à court terme. UN ويجب إنشاء إطار مؤسسي مناسب لتيسير الاستثمار اﻹنتاجي والحد من تقلب التدفقات القصيرة اﻷجل.
    Un cadre institutionnel adéquat pour l'établissement des PANA, et, notamment, pour leur intégration dans le processus de planification et les grands programmes nationaux UN :: وجود إطار مؤسسي مناسب لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، ولا سيما لإدماج هذه البرامج في التخطيط الوطني والبرامج الرئيسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus