"إطار متسق" - Traduction Arabe en Français

    • un cadre cohérent
        
    • un dispositif cohérent
        
    • de cadre cohérent
        
    • un cadre harmonisé
        
    • œuvre de manière coordonnée
        
    • un ensemble cohérent
        
    • un cadre d'action cohérent
        
    Le processus de renforcement du système conventionnel se conclura par une compilation des propositions issues de cet exercice, que la Haut-Commissaire présentera dans un cadre cohérent en 2012. UN وستبلغ عملية تعزيز هيئات المعاهدات أوجها في تجميع للاقتراحات الناجمة عن هذه العملية، ستعرضها المفوضة السامية في إطار متسق في عام 2012.
    Une action devra donc être engagée sur un large front et les réformes devront s'inscrire dans un cadre cohérent. UN ولهذا ستكون هناك حاجة إلى العمل على جبهة واسعة كما ستحتاج عمليات اﻹصلاح إلى المواءمة في إطار متسق.
    Faute d'un cadre cohérent pour cette réforme, elle ne dispose que d'une base limitée pour formuler une stratégie cohérente et systématique. UN ويعني غياب إطار متسق لإصلاح قطاع الأمن أنه ليس لدى المنظمة سوى أساس محدود تبني عليه نهجا متسقا وثابتا.
    Il s'agit d'un dispositif cohérent fondé sur des normes, qui guide le processus de vérification des adresses et fournit un référentiel pour l'échange des données correspondantes. UN وهو إطار متسق قائم على معايير، يُـرشد عملية التحقق من العناوين ويوفر معيارا لتبادل بيانات العناوين.
    Elles se heurtent à l'insuffisance de données statistiques et à l'absence de méthode ou de cadre cohérent permettant une évaluation des progrès et des études d'impact systématiques. UN فهذه الجهود عرقلتها ندرة البيانات الإحصائية من جهة، والافتقار من جهة أخرى إلى منهجية أو إطار متسق يسمح بالتقييم المنهجي للتقدم المحرز وتقدير تأثيره.
    La réunion du groupe spécial d'experts sur le thème < < Recueillir les fruits des accords de partenariat économique > > (Addis-Abeba, octobre 2008) a permis d'instaurer un cadre harmonisé et intégré de négociation des accords. UN وتمخّض اجتماع فريق الخبراء المخصص لموضوع " جني فوائد اتفاقات الشراكة الاقتصادية " (أديس أبابا، تشرين الأول/أكتوبر 2008) عن وضع إطار متسق ومتكامل لإجراء مفاوضات شاملة بشأن الاتفاقات.
    De nombreuses initiatives sont prises pour mettre en oeuvre les décisions adoptées lors des grandes conférences, notamment du Sommet mondial pour le développement social, dans le domaine de l'élimination de la pauvreté et insérer ces initiatives dans un cadre cohérent. UN وقد تم الاضطلاع بمبادرات عديدة لتنفيذ القرارات التي اتخذتها المؤتمرات الرئيسية، ولا سيما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في ميدان القضاء على الفقر وللعمل على إدراج هذه المبادرات في إطار متسق.
    Pour un certain nombre de pays pauvres très endettés d'Afrique, il semble indispensable de mettre en place un cadre cohérent destiné à résoudre le problème de cette dette. UN ويبدو أن وجود إطار متسق لمعالجة هذا الدين يكتسي أهمية حرجة بالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أفريقيا.
    Pour prévenir et réprimer ce crime odieux, il est grand temps que la communauté internationale canalise et coordonne ses efforts en les inscrivant dans un cadre cohérent, objectif et ambitieux. UN وفيما يتعلق بمنع هذه الجريمة الشنعاء وقمعها، فقد آن الأوان لأن تتضافر جهود المجتمع العالمي وتتآزر بتوجيهها داخل إطار متسق متوازن شامل.
    Le PNUD pourra ainsi jouer un rôle stratégique dans l'élaboration d'un cadre cohérent pour le passage à l'Union africaine, et dans l'établissement de fondations stables pour créer les solides capacités institutionnelles et la base de ressources nécessaires à la nouvelle organisation. UN ومن شأنه أن يمكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المساهمة بطريقة استراتيجية في وضع إطار متسق للانتقال إلى الاتحاد الأفريقي ووضع أساس سليم لبناء قدرات مؤسسية قوية وقاعدة موارد للمنظمة الجديدة.
    Par ailleurs, la CNUCED s'est dite disposée à aider la PIPA à définir un cadre cohérent qui stimule les investissements intérieurs et attire les investissements étrangers directs. UN كما أبدى الأونكتاد استعداده لمساعدة الهيئة الفلسطينية لتشجيع الاستثمار في وضع إطار متسق لحفز الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La CESAP constitue le seul forum intergouvernemental régional d'ensemble en Asie et dans le Pacifique qui permette de traiter des questions interdépendantes de développement dans un cadre cohérent et intégré. UN وتمثل اللجنة المحفل الحكومي الدولي الشامل الوحيد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتناول المسائل الإنمائية المترابطة في إطار متسق ومتكامل.
    Les programmes de développement national des PMA devraient traiter la question de la viabilité de la dette dans un cadre cohérent englobant la dette, ainsi que le commerce et les finances. UN كما ينبغي أن تتناول أقل البلدان نموا في برامجها للتنمية الوطنية مسألة القدرة على تحمّل الديون ضمن إطار متسق يراعي الدين والتجارة والمالية.
    Les travaux de la Commission ont permis de mettre en place un cadre cohérent pour un partenariat efficace des acteurs nationaux avec la communauté internationale pour la transformation durable des pays sortant d'un conflit. UN فلقد أتاح عمل اللجنة وضع إطار متسق لإقامة شراكة فعالة من القوى الوطنية ذات المصلحة مع المجتمع الدولي وذلك لتنفيذ الانتقال المستدام في البلدان الخارجة من الصراع.
    Nombre d'entre elles ont exprimé leur soutien au renforcement des capacités des états-majors, à l'adoption d'une conception globale de l'état de droit et à la mise en place d'un cadre cohérent de réforme du secteur de la sécurité qui privilégie le contrôle national. UN وأعربت وفود عديدة عن دعمها لتعزيز قدرات المقر، وتوخي نهج شامل إزاء سيادة القانون، ووضع إطار متسق لإصلاح قطاع الأمن تؤكد على الملكية الوطنية.
    Nombre d'entre elles ont exprimé leur soutien au renforcement des capacités des états-majors, à l'adoption d'une conception globale de l'état de droit et à la mise en place d'un cadre cohérent de réforme du secteur de la sécurité qui privilégie le contrôle national. UN وأعربت وفود عديدة عن دعمها لتعزيز قدرات المقر، وتوخي نهج شامل إزاء سيادة القانون، ووضع إطار متسق لإصلاح قطاع الأمن تؤكد على الملكية الوطنية.
    Examiner le système actuel de délégation de pouvoir en vue d'établir un dispositif cohérent d'autorisation de la comptabilisation en pertes et des cessions UN استعراض مخططها الحالي لتفويض السلطات لوضع إطار متسق من أجل التفويض بشطب الأصول أو التصرف فيها
    Le < < pacte > > entre le Timor-Leste et la communauté internationale permettra d'avoir un dispositif cohérent couvrant les besoins les plus urgents du pays. UN 40 - سيكفل " الاتفاق " المبرم بين تيمور - ليشتي والمجتمع الدولي وجود إطار متسق واحد يشمل احتياجات البلد ذات الأولوية.
    La base de données comporte actuellement plus de 1 700 documents qui forment un ensemble cohérent comprenant tous les documents existants sur les orientations, les enseignements tirés et les pratiques de référence, ainsi que des centaines de documents établis par les missions, qui peuvent être exploités par d'autres missions dans le but d'accroître l'efficacité de leurs activités. UN وتتضمن قاعدة البيانات حاليا أكثر من 700 1 وثيقة منظمة حسب إطار متسق يشمل جميع المواد التوجيهية والدروس المستفادة وأفضل الممارسات القائمة فضلا عن مئات المواد التي تنتجها البعثات، والتي يمكن أن تستخدمها البعثات الأخرى لزيادة الكفاءة.
    Il faudra charger un groupe d'experts techniques d'élaborer un cadre d'action cohérent concernant à la fois le financement de la lutte contre les changements climatiques et l'aide publique au développement, et de le présenter aux États Membres. UN وينبغي تكليف فريق تقني للخبراء بوضع إطار متسق للتمويل المخصص لمواجهة تغير المناخ والمساعدة الإنمائية الرسمية وتقديمه إلى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus