Groupes de travail créés dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres | UN | الأفرقة العاملة المُنشأة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات |
Une sous-commission commune chargée des questions ayant trait à l'égalité a été établie dans le cadre du Forum de participation du RTÉ. | UN | وأنشئت لجنة فرعية مشتركة تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في إطار محفل المشاركة التابع لهيئة الإذاعة الوطنية. |
Dans le cadre du Forum de Shanghai, on a créé le Groupe de Bichkek. | UN | وأنشئت مجموعة بيشكيك في إطار محفل شنغهاي. |
Faut-il réformer la Conférence? Faut-il réformer l'Assemblée générale et sa Première Commission? Faut-il établir, hors des Nations Unies, une conférence chargée d'une question spécifique de désarmement ou une instance spéciale constituée des pays qui le souhaitent? | UN | في المؤتمر؟ أم في الجمعية العامة ولجنتها الأولى؟ أم خارج الأمم المتحدة، في إطار مؤتمر بشأن مسألة محددة من مسائل نزع السلاح أو في إطار محفل مخصص تنظمه البلدان ذات التفكير المماثل؟ |
Ces actions devraient être examinées dans le cadre d'un forum sur la formation et le développement des ressources humaines face à la concurrence qui fournirait à des représentants des pouvoirs publics, des milieux universitaires et des affaires, l'occasion d'échanger des informations et des données d'expérience. | UN | وينبغي أن يُنظر في هذه اﻹجراءات في إطار محفل معني بتدريب وتنمية الموارد البشرية من أجل تنشيط روح المنافسة، بمشاركة السلطات الحكومية والمراكز اﻷكاديمية وقطاعات اﻷعمال التجارية، من أجل تبادل المعلومات والخبرات. |
Il est suggéré de négocier ces mesures à l'occasion d'une table ronde régionale dans le cadre du Forum pour la coopération en matière de sécurité. | UN | وقد اقترحت الدراسة طرح هذه التدابير للتفاوض على مائدة اقليمية في إطار محفل التعاون اﻷمني. |
Groupes de travail créés dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registre au cours de la période considérée | UN | الأفرقة العاملة المُنشأة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
Par conséquent, le secrétariat a coordonné les activités du groupe de travail du cadre électronique standard (CES) dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres, avec les résultats positifs ci-après: | UN | لذلك قامت الأمانة بتنسيق أنشطة الفريق العامل المعني بالنموذج الإلكتروني الموحد في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، وهو ما أدى إلى النتائج الإيجابية التالية: |
Plusieurs outils de communication sont prévus à l'appui des travaux qui seront menés dans le cadre du Forum, notamment une banque d'informations et un extranet ouvert aux administrateurs des systèmes de registres. | UN | كما يتوخى توفير عدة أدوات اتصال لدعم العمل المضطلع به في إطار محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات، بما في ذلك مستودع المعلومات وشبكة خارجية مفتوحة للجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات. |
G. Activités des groupes de travail et procédures établies dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres 44 − 46 13 | UN | زاي - أنشطة الأفرقة العاملة والإجراءات المحددة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات 44-46 15 |
Tableau 6. Groupe de travail créé dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres | UN | الجدول 6- الأفرقة العاملة المنشأة في إطار محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات |
Pourquoi ne pas examiner par exemple le < < Plan Hoover > > , l'initiative < < Global Zero > > , les idées formulées par la < < Commission Evans-Kawaguchi > > , les activités menées dans le cadre du < < Forum Luxembourg > > et les réflexions de la < < Conférence de Munich sur la sécurité > > ? | UN | ولم لا ننظر في جملة مسائل، منها " خطة هوفر " ، و " مبادرة الصفر النووي العالمي " ، " Global Zero Nuclear Initiative " والأفكار التي طرحتها " لجنة إيفانز - كواغوتشي " ، والأنشطة المضطلع بها في إطار " محفل لكسمبرغ " ونتائج " مؤتمر ميونيخ الأمني " ؟ |
En 2009, les services liés au fonctionnement du RIT et les services de prestataires pour les procédures opérationnelles seront plus importants du fait de l'adoption de procédures opérationnelles communes supplémentaires dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres et de l'accroissement sensible du nombre de registres effectivement connectés au RIT. | UN | وفي عام 2009 ستزداد خدمات تشغيل سجل المعاملات الدولي، والخدمات التعاقدية للإجراءات التشغيلية، نتيجة لاعتماد إجراءات تشغيلية موحدة إضافية في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، والزيادة الكبيرة في عدد السجلات التي تم ربطها فعلياً بسجل المعاملات الدولي. |
44. Au cours de la période considérée, trois nouveaux groupes de travail ont été créés dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres pour favoriser la participation et la collaboration entre administrateurs de systèmes de registres en vue de l'élaboration de procédures opérationnelles communes et de l'adoption de modifications des systèmes de registres. | UN | 44- خلال الفترة المشمولة بالتقرير أُنشئت ثلاثة أفرقة عاملة جديدة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، لتعزيز المشاركة والتعاون فيما بين هذه الجهات، من أجل إعداد إجراءات تشغيلية موحدة واعتماد تغييرات في نظم السجلات. |
Ces préparatifs ont été entrepris en consultation avec le groupe de concepteurs de logiciels créé dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres, et d'autres administrateurs ont été consultés lors de la réunion du Forum des administrateurs de systèmes de registres qui s'est tenue en septembre 2007. | UN | وشُرع في تلك التحضيرات بالتشاور مع فريق المطوِّرين المنشأ في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات وتم التشاور مع الجهات المكلفة بإدارة نظم سجلات أخرى من خلال اجتماع محفل إدارات نظم السجلات في أيلول/سبتمبر 2007. |
La CMP s'est félicitée également de l'achèvement, par le groupe de travail du cadre électronique standard (CES) constitué dans le cadre du Forum des administrateurs de systèmes de registres, des travaux portant sur les spécifications du CES à utiliser pour communiquer des informations sur les unités prévues par le Protocole de Kyoto, conformément à la décision 14/CMP.1. | UN | كما رحّب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بإتمام العمل بشأن تحديد مواصفات النموذج الإلكتروني الموحد للإبلاغ عن الوحدات التي يشملها بروتوكول كيوتو، وفقاً للمقرر 14/م أإ-1، من جانب الفريق العامل المعني بالنموذج الإلكتروني الموحد في إطار محفل مديري نظم السجلات. |
183. Grâce à cette double dynamique, les syndicats et le patronat, ainsi que les pouvoirs publics, ont pu souscrire en février 1993, dans le cadre du Forum de concertation économique et sociale, un accord d'une importance capitale sur les principes et les objectifs en vue de négocier un pacte pour la paix sociale et le développement économique. | UN | ١٨٣ - وهذه الدينامية المزدوجة جعلت من الممكن، داخل إطار محفل المشاورات الاقتصادية والاجتماعية، أن توافق القوى العاملة واﻹدارة، بمشاركة من الدولة، في شباط/فبراير ١٩٩٣، على اتفاق انتقالي للمبادئ والالتزامات بغية التفاوض على اتفاق بشأن السلم الاجتماعي والتنمية الاقتصادية. |
La restructuration aurait dû être entreprise dans un esprit de partenariat au sein d'une instance intergouvernementale. | UN | وكان ينبغي أن تتم عملية إعادة التشكيل بروح من الشراكة في إطار محفل حكومي دولي. |
La Norvège a toujours été d'avis qu'il n'était pas possible de négocier dans une instance multilatérale des réductions des armes nucléaires, puis leur élimination totale. | UN | ولطالما رأت النرويج أن التفاوض بشأن التخفيضات في الأسلحة النووية، وإزالتها تماماً في نهاية المطاف، لا يمكن أن يجري في إطار محفل متعدد الأطراف. |
Un intervenant a indiqué que toute réforme devrait être examinée par une instance plus large, par exemple pendant une session de la Conférence. | UN | وأشار أحد أعضاء فريق النقاش إلى أن أي إصلاحات يُزمع تنفيذها ينبغي أن تُناقش في إطار محفل أوسع نطاقاً مثل مؤتمر الأونكتاد الذي يُعقد كل أربع سنوات. |
Nous voulons poursuivre le travail commencé sur les forêts, dans le cadre d'un forum intergouvernemental, pour mettre en oeuvre les propositions d'action du Panel intergouvernemental et aboutir à des résultats concrets, notamment en vue de rassembler les éléments constitutifs d'une convention. | UN | ونريد مواصلة العمل الذي بدأ في مجال الغابات في إطار محفل حكومي دولي، بغية تنفيذ ما قدمه الفريق الحكومي الدولي من مقترحات للعمل، وبغية التوصل إلى نتائج ملموسة، خاصة بقصد تحديد العناصر المكونة للاتفاقية. |
On constate l'existence d'une importante coopération entre le gouvernement fédéral et ceux des provinces et des territoires dans le cadre d'un forum semestriel et à l'occasion de conférences téléphoniques mensuelles, et les questions liées aux paiements de transfert, aux droits de l'homme, à la Convention et aux droits des femmes sont toujours évoquées lors de ces entretiens. | UN | وهناك تعاون واسع النطاق بين الحكومة الاتحادية وحكومات الأقاليم والمقاطعات في إطار محفل سنوي يعقد كل سنتين، فضلا عن مؤتمرات هاتفية شهرية أخرى، كما أن القضايا المتصلة بتحويل المدفوعات وحقوق الإنسان والاتفاقية وحقوق المرأة تشكل دائما جزءا من المناقشات ذات الصلة. |