"إطار مراقبة دولية" - Traduction Arabe en Français

    • un contrôle international
        
    Il s'agissait en effet de prendre toutes les mesures jugées utiles en vue d'atteindre l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international effectif et strict. UN وكانت الدعوة ترمي إلى اعتماد جميع التدابير التي يعتقد أنها مفيدة للتوصل إلى تحقيق هدف نزع السلاح بشكل عام وكامل وفي إطار مراقبة دولية فعالة وصارمة.
    Le Groupe des États d'Afrique souhaite renouveler son attachement à la réalisation d'un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وتود المجموعة الأفريقية أن تكرر التأكيد على التزامها بتحقيق نزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Parmi ces obligations ressort l'engagement de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire et au désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN ومن بين هذه الالتزامات يبرز الالتزام بالتفاوض عن حسن النية بشأن التدابير الناجعة لنزع الأسلحة النووية ونزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    En créant un climat propice, la fin de la guerre froide a offert l'occasion de conclure rapidement un accord en matière de désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN ومثلت نهاية الحرب الباردة فرصة طيبة وبيئة مؤاتية للإبرام المبكر لاتفاق بشأن نزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية فعال.
    Nous restons encore très loin de l'objectif fixé par l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en ce qui concerne le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN فنحن ما زلنا بعيدين تماما عن تحقيق الأهداف المحددة في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية فعالة.
    Sa mission, ainsi qu'en sont convenus ses membres, est de promouvoir la réalisation d'un désarmement général et complet sous un contrôle international effectif. UN وتتمثل المهمة الكلية للمؤتمر، بناء على ما اتفق عليه الأعضاء، في العمل على التوصل إلى نزع السلاح بصورة عامة وكاملة في إطار مراقبة دولية فعالة.
    Ces sept dernières années, nous avons donc été dans l'incapacité de produire quoi que ce soit pouvant contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité mondiales sous un contrôle international effectif. UN وعليه، فإننا كنا عاجزين خلال السنوات السبع المنقضية عن الخروج بشيء مثمر يمكن أن ندعي أنه أسهم في تعزيز السلم والأمن العالميين في إطار مراقبة دولية فعالة.
    Le Népal est partisan du désarmement général et complet de toutes les armes de destruction massive, notamment biologiques, chimiques et nucléaires, sous un contrôle international efficace et dans un délai fixé. UN وتؤيد نيبال نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية في إطار مراقبة دولية فعالة وفي إطار زمني محدد.
    Cela étant, le Groupe africain considère que la session en cours de la Commission revêt une très grande importance pour la réalisation de l'objectif global d'un désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN وعلى ذلك الأساس، فإن المجموعة الأفريقية تعتبر أن الدورة الحالية للهيئة تكتسي أهمية بالغة من حيث الهدف الشامل المتمثل في نزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية فعالة.
    Le but ultime du processus de désarmement est le désarmement général et complet, sous un contrôle international strict et efficace, en vue de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN إن الهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Nous rappelons de nouveau la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice selon laquelle il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien les négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, en effectuant un contrôle international strict et efficace. UN ونشدد مرة أخرى على النتيجة التي توصلت إليها بالإجماع محكمة العدل الدولية ومفادها أن هناك التزاما بمتابعة المفاوضات بحسن نية واختتامها بحيث تؤدي إلى نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة.
    Nous insistons par ailleurs sur l'importance de l'avis rendu à l'unanimité par la Cour internationale de Justice, selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à leur conclusion des négociations conduisant à un désarmement nucléaire sous tous ses aspects sous un contrôle international strict et efficace, importance affirmée dans le Document final du quinzième Sommet du Mouvement des pays non alignés. UN ونشدد أيضاً على أهمية خلوص محكمة العدل الدولية بالإجماع إلى وجوب مواصلة التفاوض بحسن نية والخروج منه بنتيجة تفضي إلى نزع السلاح في جميع جوانبه في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة، على نحو ما ورد مؤكد في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الخامس عشر لحركة عدم الانحياز.
    Il est également préoccupant de constater qu'il n'a pas été possible d'atteindre les objectifs du désarmement envisagés à l'article VI du TNP, une norme sur laquelle la Cour internationale de Justice a émis un avis consultatif à savoir qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme les négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN وينشأ انشغال مماثل من الإخفاق في تحقيق أهداف نزع السلاح المتوخاة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وهو عرف أصدرت محكمة العدل الدولية بشأنه فتوى مؤداها أن هناك التزاما بإجراء وإبرام مفاوضات بحسن نية لتحقيق نزع السلاح النووي من جميع جوانبه في إطار مراقبة دولية فعالة.
    Rappelant la conclusion unanime de la Cour internationale de Justice qu'il y avait une obligation de conclure, de bonne foi, les négociations sur le désarmement nucléaire sous un contrôle international strict et efficace, elle regrette l'absence de progrès dans ce domaine. UN وذكرت أن من المؤسف عدم إحراز تقدم بالرغم من الاستنتاج الذي توصلت إليه محكمة العدل الدولية بالإجماع والذي ينص على وجود التزام بالسعي الصادق من أجل إنهاء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Nous tenons à souligner l'importance de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, en date du 8 juillet 1996, selon lequel il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien des négociations conduisant au désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et efficace. UN ونود أن نؤكد على أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 8 تموز/ يوليه 1996 التي مفادها أن هناك التزاما بالسعي بحسن نية للمفاوضات المفضية إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه واختتام هذه المفاوضات في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    Lors de notre séance plénière officieuse du 17 juin 2004, un certain nombre d'États ont souligné que, lors de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, les États membres étaient convenus que l'objectif des efforts multilatéraux était un désarmement complet sous un contrôle international effectif. UN في جلستنا العامة غير الرسمية المعقودة في 17 حزيران/يونيه 2004، أشار عدد من الدول إلى أنه في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة المكرسة لنزع السلاح، اتفقت الدول الأعضاء على أن هدف الجهود المتعددة الأطراف هو نزع السلاح بالكامل في إطار مراقبة دولية فعالة.
    k) Renforcer les efforts visant à un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, sur la base des priorités en matière de désarmement définies par l'Organisation des Nations Unies, de façon que les ressources ainsi libérées puissent être orientées vers des programmes économiques et sociaux qui soient profitables aux femmes et aux filles; UN (ك) تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة استنادا إلى الأولويات التي تحددها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما يتيح استخدام الموارد غير المستعملة في مجالات من بينها البرامج الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالنفع على النساء والفتيات؛
    k) Renforcer les efforts visant à un désarmement général et complet sous un contrôle international strict et effectif, sur la base des priorités en matière de désarmement définies par l'Organisation des Nations Unies, de façon que les ressources ainsi libérées puissent être orientées vers des programmes économiques et sociaux qui soient profitables aux femmes et aux enfants; UN (ك) تكثيف الجهود من أجل نزع السلاح العام الكامل في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة استنادا إلى الأولويات التي تحددها الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، بما يتيح استخدام الموارد غير المستعملة في مجالات من بينها البرامج الاجتماعية والاقتصادية التي تعود بالنفع على النساء والفتيات؛
    À cet égard, la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée constitue une importante contribution au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire, à la réalisation du désarmement nucléaire et aux efforts mondiaux visant à atteindre l'objectif final de l'élimination des armes nucléaires sous un contrôle international strict et efficace. UN وفي هذا المجال، فإن إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية يشكل إسهاما هاما لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ولتحقيق نزع السلاح النووي والجهود العالمية الرامية إلى تحقيق الهدف النهائي لإزالة الأسلحة النووية في إطار مراقبة دولية دقيقة وفعالة.
    À cet égard, la délégation du Viet Nam tient à souligner une fois encore que la Cour internationale de justice, dans son avis consultatif du 8 juillet 1996 sur la licéité de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires, a déclaré clairement qu'il existe une obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à bien des négociations conduisant au désarmement nucléaire dans tous ses aspects sous un contrôle international strict et effectif. UN وفي ذلك السياق يود وفد فييت نام أن يؤكد مرة أخرى على أن محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن قانونية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، قد ذكرت بوضوح أن هناك التزاما بالقيام، بحسن نية، بالمفاوضات وباختتامها التي تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في إطار مراقبة دولية صارمة وفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus