"إطار مرجعي" - Traduction Arabe en Français

    • un cadre de référence
        
    • le mandat
        
    • base de référence
        
    • de cadre de référence
        
    • de mandat
        
    • termes de référence
        
    • une grille de lecture
        
    • le cadre de référence
        
    De plus, elle cherchera à développer un cadre de référence sur la démocratie parlementaire. UN علاوة على ذلك، فهو سيحاول إعداد إطار مرجعي عن الديمقراطية البرلمانية.
    :: Disposer d'un cadre de référence pour la formulation et la réalisation des activités de coopération technique, bilatérales et multilatérales dans le domaine des droits de l'homme; UN :: إتاحة إطار مرجعي لتصميم وتنفيذ أنشطة التعاون التقني والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال حقوق الإنسان
    :: Offrir un cadre de référence pour la coordination des activités de promotion et de protection des droits de l'homme; UN :: إتاحة إطار مرجعي لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    le mandat relatif aux tâches en rapport avec les projets sera formulé pour chaque groupe d'experts. UN وسيتم وضع إطار مرجعي للمهام المتعلقة بالمشاريع مع كل فريق خبراء.
    Les Parties concernées sont disposées à concilier des vues divergentes afin de disposer d'un modèle de base de référence universellement accepté. UN استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح نسق إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً
    C'est pourquoi le traité devra proposer un guide pratique qui servira de cadre de référence pour permettre aux États de mettre en place un système national de contrôle efficace et fonctionnel. UN وعليه، سيتعين نص المعاهدة على وضع دليل عملي يكون بمثابة إطار مرجعي لكي يتسنى للدول اعتماد نظام وطني فعال ووظيفي للرصد.
    Elle l'a chargé de définir le mandat d'un mécanisme d'examen pour qu'elle l'examine, lui donne suite et, éventuellement, l'adopte à sa troisième session et a demandé aux États parties et signataires de présenter des propositions de mandat du mécanisme. UN وكلف المؤتمر الفريق العامل بإعداد إطار مرجعي لآلية استعراض لينظر فيه المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنه وربما يعتمده في دورته الثالثة. ودعا الدول الأطراف والدول الموقعة إلى تقديم مقترحات بشأن الإطار المرجعي.
    Ils ont fait référence à la recommandation des experts faite à la Conférence de créer un groupe de travail chargé notamment d'établir les termes de référence d'un éventuel mécanisme d'examen. UN وأشاروا إلى توصية الخبراء بأن ينشئ المؤتمر فريقاً عاملاً يتولى، في جملة أمور، إعداد إطار مرجعي لآلية استعراض ممكنة.
    Des discussions sont en cours pour établir un cadre de référence utilisable comme une sorte de tableau de bord, afin de pour suivre l'évolution de la lutte contre la désertification. UN وتجري مناقشات لوضع إطار مرجعي يستعمل بوصفه نوعاً من الدليل بغية متابعة تطور مكافحة التصحر.
    Cela signifie qu'en tout état de cause, un cadre de référence commun à tous les organismes des Nations Unies doit être établi pour les activités de programmation. UN ويعني هذا أن وجود إطار مرجعي عام على نطاق المنظومة لﻷنشطة البرنامجية لازم على كل حال.
    57. Le processus de la note de stratégie nationale influe sur certains aspects des programmes et des activités du système des Nations Unies au niveau des pays car il fournit un cadre de référence de portée stratégique. UN ٥٧ - يمكن أن تؤثر عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية في بعض جوانب البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في أحد البلدان عن طريق توفير إطار مرجعي استراتيجي.
    D'aucuns ne manqueront pas de considérer sinon avec dérision, du moins avec scepticisme, l'ambition de mettre en place non seulement un cadre de référence mais aussi un règlement commun à tous les pays touristiques et à tous les partenaires du développement touristique. UN ومما لا شك فيه أن البعض سينظر على الأقل بالشك، إن لم يكن بالسخرية، لهذا الهدف الطموح المتمثل في وضع إطار مرجعي وقواعد ناظمة موحدة لجميع البلدان السياحية وجميع الشركاء الإنمائيين في المجال السياحي.
    55. Le processus de la note de stratégie nationale influe sur certains aspects des programmes et des activités du système des Nations Unies dans un pays car la note fournit un cadre de référence de portée stratégique. UN ٥٥ - يمكن أن تؤثر عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية في بعض جوانب البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في أحد البلدان عن طريق توفير إطار مرجعي استراتيجي.
    Un quatrième groupe d'étude sur les questions transversales élaborera un cadre de référence commun pour les travaux relatifs aux indicateurs des trois groupes thématiques et élaborera le rapport final. UN 17 - وستقوم فرقة عمل رابعة معنية بالقضايا الشاملة بوضع إطار مرجعي عام مشترك للعمل المتعلق بوضع مؤشرات لفرق العمل المواضيعية الثلاث وبإعداد التقرير النهائي.
    L'ONUDC propose de tenir une réunion d'experts pour définir le mandat, les fonctions et les méthodes de travail du réseau proposé et pour réfléchir à la complémentarité et aux liens avec les réseaux régionaux existants. UN ويقترح المكتب عقد اجتماع خبراء لوضع إطار مرجعي للشبكة المقترحة وتحديد الوظائف التي تقوم بها وأساليب عملها واستكشاف أوجه التكامل مع الشبكات الإقليمية القائمة والوصلات معها.
    Une base de référence généralement acceptée et reconnue au niveau mondial est constituée UN إنشاء إطار مرجعي أساسي متفق عليه عموماً ومعترف به عالمياً
    Résultat 3.2: Une base de référence est constituée à partir des données les plus fiables disponibles concernant l'évolution des conditions biophysiques et socioéconomiques, et les approches scientifiques en la matière sont peu à peu harmonisées. UN النتيجة 3-2: وضع إطار مرجعي أساسي يستند إلى أقوى البيانات المتوافرة بشأن الاتجاهات البيوفيزيائية والاجتماعية والاقتصادية وتنسيق النُهُج العلمية ذات الصلة تدريجياً.
    Cette déclaration servira de cadre de référence à l'évaluation de l'état de la gouvernance en Afrique. UN وسيكون هذا البيان بمثابة إطار مرجعي لتقييم حالة الحكم في أفريقيا.
    L’Agenda pour le développement, adopté par l’Assemblée générale dans sa résolution 51/240 du 20 juin 1997, servira de cadre de référence pour la promotion de la coopération internationale au développement et orientera les activités menées dans ce domaine. UN وستكون خطة للتنمية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٤٠ المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بمثابة إطار مرجعي واسع وتوجيه من حيث السياسة العامة المتعلقة باﻷنشطة دعما للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    L'Équipe a également entrepris de donner effet à certaines de ses recommandations, notamment pour ce qui est de l'élaboration du projet de mandat du futur comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite. UN كما اتخذ فريق العمل خطوات أولية صوب تنفيذ بعض توصياته، بما في ذلك إعداد مشروع إطار مرجعي للجنة الدولية المرتقبة المعنية بالشبكات العالمية لسواتل الملاحة.
    VII.2 Développement de termes de référence pour les rapports nationaux; UN سابعا - 2 وضع إطار مرجعي للتقارير القطرية؛
    Il semble nécessaire d'envisager une consultation non seulement beaucoup plus large et systématique impliquant l'ensemble des parties prenantes, à commencer par les États et les organisations internationales, notamment régionales, mais aussi plus ciblée à partir d'une grille de lecture à élaborer par le Comité consultatif. UN ومن الضروري إجراء مشاورة تنخرط فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة، بدءاً بالدول والمنظمات الدولية ولا سيما الإقليمية منها، ولا تكون أوسع نطاقاً وأكثر منهجية فحسب، وإنما أكثر تركيزاً تستند إلى إطار مرجعي تحدده اللجنة الاستشارية.
    La Commission des droits de l'homme a notamment laissé en héritage une palette d'instruments juridiques qui sont devenus le cadre de référence pour la promotion et la défense des droits de l'homme. UN ومن بين تراث لجنة حقوق الإنسان مجموعة الصكوك القانونية التي تحولت إلى إطار مرجعي في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus