"إطار مسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • relève de
        
    • le cadre de la responsabilité
        
    • la responsabilité de
        
    • relèvent de
        
    • œuvre sous la responsabilité
        
    • le contexte de la responsabilité
        
    18.1 Le programme relève de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN 18-1 يقع هذا البرنامج في إطار مسؤولية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    20.1 Le programme relève de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN 20-1 يندرج هذا البرنامج في إطار مسؤولية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Si la Commission devait déterminer avec précision d'autres conséquences d'un fait internationalement illicite dans le cadre de la responsabilité des États, elle devrait alors chercher à indiquer en quoi elles consistaient. UN وإذا استطاعت اللجنة أن تحدد بدقة نتائج أخرى في إطار مسؤولية الدولة فسيتعين عليها حينئذ أن تحاول بيان ما هي هذه النتائج.
    Le Rapporteur spécial a insisté sur la nécessité de distinguer entre les différents États atteints différemment par une violation dans le cadre de la responsabilité des États, ainsi qu'il l'exposait aux paragraphes 108 et suivants de son troisième rapport. UN وشدد المقرر الخاص على ضرورة التمييز بين مختلف الدول المتأثرة بطرق مختلفة من جراء إخلال يحدث في إطار مسؤولية الدول على النحو الوارد في الفقرات 108 وما يليها من تقريره الثالث.
    Conduite efficace des groupes d'activités humanitaires sous la responsabilité de l'UNICEF UN قيادة المجاميع الإنسانية في إطار مسؤولية اليونيسيف يتم الاضطلاع بها بصورة فعّالة
    Nombre d'entre elles relèvent de la Division de l'informatique. UN ويقع العديد من تلك المهام في إطار مسؤولية شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    10.8 Ce sous-programme sera mis en œuvre sous la responsabilité de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises. UN 10-8 يتم تنفيذ هذا البرنامج الفرعي في إطار مسؤولية شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    Néanmoins, comme certains membres de la Commission, nous nous demandons également s’il est réellement souhaitable d’établir un régime juridique des contre-mesures dans le contexte de la responsabilité des États, car cela risque d’avoir des conséquences négatives. UN ومع ذلك، نتساءل شأن سائر أعضاء اللجنة، عن استصواب إنشاء نظام قانوني للتدابير المضادة ضمن إطار مسؤولية الدول وذلك بسبب اﻵثار السلبية التي يمكن أن تترتب عليه.
    9.79 Le sous-programme relève de la Division du développement durable. UN 9-79 يندرج هذا البرنامج الفرعي في إطار مسؤولية شعبة التنمية المستدامة.
    Le programme relève de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN 16-1 يندرج هذا البرنامج في إطار مسؤولية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    19.1 Le programme relève de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN 19-1 يندرج هذا البرنامج في إطار مسؤولية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    9.2 Le programme relève de la responsabilité du Département des affaires économiques et sociales. UN 9-2 ويدخل البرنامج في إطار مسؤولية إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    19.42 L'exécution du sous-programme relève de la Division des transports et du tourisme. UN 19-42 يدخل هذا البرنامج الفرعي في إطار مسؤولية شعبة النقل والسياحة.
    20.1 Le programme relève de la Commission économique pour l'Europe (CEE). UN 20-1 يقع هذا البرنامج في إطار مسؤولية اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Il fallait s’attacher, dans le projet d’articles, à définir le cadre de la responsabilité de l’État, indépendamment du contenu de la règle de fond violée dans un cas d’espèce. UN وكان المطلوب أن تعالج مواد المشاريع إطار مسؤولية الدول، بصرف النظر عن محتوى القاعدة اﻷساسية التي يجري انتهاكها في أية حالة معينة.
    Elle avait alors décidé que les obligations bilatérales - ou même, dans certains cas, multilatérales - contractées par un État à l'égard de différents États n'entraînaient pas la nullité du traité en cause et que la question devait être réglée dans le cadre de la responsabilité des États. UN وقررت اللجنة عندئذ أن تواجد التزامات ثنائية على دولة، أو حتى التزامات متعددة الأطراف في بعض الظروف، إزاء دول مختلفة لا يؤدي إلى بطلان المعاهدات التي تقوم عليها تلك الالتزامات، بل ينبغي ايجاد حل لذلك في إطار مسؤولية الدول.
    Dans le cadre de la responsabilité des États, les assurances de non-répétition sont étroitement et logiquement liées à l'obligation de mettre fin au fait illicite et elles peuvent dans certains cas constituer une preuve tangible que l'État auteur du fait illicite reconnaît l'illicéité de son comportement. UN 46 - وقال إن تأكيدات عدم التكرار ترتبط، في إطار مسؤولية الدول، ارتباطا وثيقا ومنطقيا بالالتزام بالكف عن الفعل غير المشروع ويمكن في بعض الظروف أن تكون دليلا ملموسا على أن الدولة التي قامت بفعل غير مشروع دوليا تعترف بعدم مشروعية سلوكها.
    Une telle façon de procéder semblait manifester une approche plus restrictive que la notion large d'attribution au titre de la responsabilité de l'État. UN ويمكن أن يُظهر هذا المسار في العمل نزوعاً نحو نهج أكثر تقييداً من المفهوم الواسع للإسناد في إطار مسؤولية الدولة.
    Il a en particulier été proposé d'adopter un nouveau sous-programme concernant le financement des établissements humains placé sous la responsabilité de la Fondation. UN واقترح على وجه الخصوص وضع برنامج فرعي جديد معني بتمويل المستوطنات البشرية في إطار مسؤولية المؤسسة.
    Les objectifs plus spécifiques, dont la réalisation relèvera de la responsabilité de la Division de l'environnement et des établissements humains, sont les suivants : UN وتشمل اﻷهداف اﻷكثر تحديدا التي ينبغي تحقيقها في إطار مسؤولية شعبة البيئة والمستوطنات البشرية ما يلي:
    Soulignant qu'il importe de coordonner les activités du domaine de l'administration de la justice qui relèvent de la Commission des droits de l'homme et celles qui relèvent de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, UN وإذ تشدد على أهمية تنسيق اﻷنشطة التي تنفذ في مجال إقامة العدل في إطار مسؤولية لجنة حقوق اﻹنسان مع اﻷنشطة التي تنفذ في إطار مسؤولية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    < < 10.10 Ce sous-programme sera mis en œuvre sous la responsabilité de la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises. UN " 10-10 ينفذ هذا البرنامج الفرعي في إطار مسؤولية شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    Formulée dans le contexte de la responsabilité de l'État, il s'agit d'une réclamation interétatique, bien qu'elle puisse aboutir à l'affirmation de droits dont jouit le national lésé en vertu du droit international. UN وتكون المطالبة التي تقدَّم في إطار مسؤولية الدول هي مطالبة بين الدول، ولكن يمكن أن تسفر عن تأكيد للحقوق التي يتمتع بها المواطن المضرور بموجب القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus