"إطار مشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de projets
        
    • le cadre des projets
        
    • titre de projets
        
    • titre des projets
        
    • les projets
        
    • titre du
        
    • le cadre du projet d
        
    • le projet d
        
    • le cadre du projet de
        
    • le cadre de ses projets
        
    • le cadre d
        
    Or, à ce jour, on n'a distribué de suppléments de vitamine A que dans le cadre de projets de démonstration et de recherche. UN ولا تنفذ هذه التغذية التكميلية حتى اﻵن إلا في إطار مشاريع بيانية وبحثية.
    Des milliers de soignants ont déjà été formés dans le cadre de projets partageant les mêmes principes et sont prêts à commencer à améliorer les services de traitement. UN وقد دُرِّب بالفعل الآلاف من موظفي العلاج في إطار مشاريع تتقاسم نفس الفلسفة وأُعدوا للشروع في تحسين الخدمات العلاجية.
    Le surplus d'investissements réciproques réalisés dans le cadre des projets de la Banque représente plus d'un milliard de dollars. UN وقد تجاوزت الزيادة في الاستثمارات المتبادلة في إطار مشاريع المصرف بليون دولار.
    Rapports sur les évaluations d'impact et mesures d'adaptation effectuées dans le cadre des projets du Fonds pour l'environnement mondial UN تقارير متعلقة بالآثار المتكاملة وتقييمات التكيف المنفذة في إطار مشاريع مرفق البيئة العالمية
    Le personnel d'entreprises privées a été formé au titre de projets encourageant la rotation. UN وتم تدريب موظفي الشركات الخاصة في إطار مشاريع تعزيز التناوب.
    Modification de la date limite pour les décaissements de fonds au titre des projets du Programme de démarrage rapide UN تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار مشاريع برنامج البداية السريعة
    Cela aidera à attirer des investissements au Kenya, en particulier dans les projets d'atténuation des effets du changement climatique et l'adaptation à celui-ci. UN وسيساعد هذا الأمر على جذب الاستثمار إلى البلد، وخاصة في إطار مشاريع التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Il faut étudier de manière plus approfondie les réalités du transfert de technologie dans le cadre de projets d'infrastructure à financement privé. UN وثمة حاجة إلى مزيد من دراسة واقع نقل التكنولوجيا في إطار مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Depuis 1998, des séminaires à l'intention des organisations féminines ont été organisés dans le cadre de projets coordonnés par différents ministères. UN ومنذ عام 1998، جرى تنظيم حلقات دراسية للمنظمات النسائية في إطار مشاريع نسقتها وزارات مختلفة.
    Fourniture d'une assistance par les donateurs et partage des coûts avec les pays développés partenaires, par exemple dans le cadre de projets de foires commerciales ou d'actions de développement; UN :: تقديم المساعدة من الجهات المانحة وتقاسم التكلفة مع الشركاء من أطراف البلدان المتقدمة، وذلك، على سبيل المثال، في إطار مشاريع التجارة النزيهة أو المشاريع الإنمائية؛
    L'ONUDC établissait actuellement un recueil des pratiques optimales et prometteuses et avait élaboré des outils de formation dans le cadre de projets d'assistance technique en Afrique et en Asie. UN وقام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد مجموعة مواد إعلامية عن أفضل ممارسة ناجحة واستحدث أدوات تدريب في إطار مشاريع المساعدة التقنية في أفريقيا وآسيا.
    Le troisième volet permet au Centre de fournir une assistance technique spécialisée (information, formation et services consultatifs), dans le cadre de projets nationaux et régionaux. UN ويغطي المسار الثالث المساعدة التقنية المتخصصة المقدمة في إطار مشاريع وطنية وإقليمية من خلال مزيج من خدمات الإعلام والتدريب والمشورة.
    A l'heure actuelle, les réinstallations forcées semblent avoir lieu surtout dans le cadre de projets de développement. UN ويبدو أن عمليات الترحيل القسري تحدث حالياً في اﻷغلب في إطار مشاريع التنمية.
    Le programme TrainForTrade conçoit et dispense des modules de formation et met en œuvre des activités de formation dans le cadre des projets de coopération technique. UN يُصدر برنامج التدريب التجاري مواد تدريب متكاملة ويعممها وينفذ أنشطة تدريب في إطار مشاريع التعاون التقني.
    Les ressources extrabudgétaires serviront principalement à financer des activités de développement des capacités dans le cadre des projets de coopération technique. UN وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا لتوفير أنشطة تنمية القدرات في إطار مشاريع التعاون التقني.
    Cet outil peut être utilisé dans divers contextes dans le cadre des projets d'assistance technique et de renforcement des capacités. UN ويمكن استخدام هذه الأداة في سياقات متنوعة في إطار مشاريع بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Certains pays saisissent l'occasion offerte par les consultations tenues dans le cadre des projets d'autoévaluation nationale des capacités. UN وانتهز بعض البلدان الفرصة لعقد مشاورات في إطار مشاريع عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية.
    La politique de la Division des services de conférence de l'ONUG veut que la traduction des publications soit financée, dans la mesure du possible, par le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique au titre de projets de pays déterminés. UN وبالنظر إلى السياسة التي تتوخاها إدارة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف في ما يتعلق بترجمة المنشورات جرى، حيثما أمكن، تمويل الترجمات من صناديق التبرعات لفائدة التعاون التقني، في إطار مشاريع قطرية محددة.
    Résolution III/[ ] : Modification de la date limite pour les décaissements de fonds au titre des projets du Programme de démarrage rapide UN القرار 3/[ ]: تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار مشاريع برنامج البداية السريعة
    Néanmoins, les projets ont su répondre à ces diversités et ont donné lieu à de nombreux modèles qui méritent d'être reproduits. UN ومع ذلك، فقد استجابت المشاريع على نحو جيد كثيرا لهذه التنوعات وأنتجت عدة نماذج جديرة بأن يجري تكرارها في إطار مشاريع أخرى.
    Rev.1 Incidences d'une éventuelle modification de la limite fixée pour les activités de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du mécanisme pour un développement propre. UN آثار التغييرات المحتملة للحد المقرر لأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج الصغيرة في إطار مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    Pour mieux garantir que de tels arrangements soient conclus dans le cadre du projet d'articles, il a été suggéré de supprimer le mot < < envisagent > > au paragraphe 2. UN ولضمان إبرام تلك الترتيبات في إطار مشاريع المواد، اقترح حذف عبارة ' ' تنظر`` في الفقرة 2.
    À cet égard, il faut prendre dûment en considération la nécessité de prévoir dans le projet d'articles un régime de réparation raisonnable et approprié, en particulier dans les cas où les États membres ne sont pas responsables du fait internationalement illicite, imputable uniquement à l'organisation internationale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان وضع برنامج مناسب ومعقول للجبر في إطار مشاريع المواد، وخاصة في حالات لا تكون فيها الدول الأعضاء مسؤولة عن فعل غير مشروع يُنسب فقط إلى منظمة دولية.
    Une opinion a été exprimée selon laquelle la question à l'étude était extrêmement complexe et ne se prêterait pas à une solution harmonisée dans le cadre du projet de dispositions types. UN وطبقا لأحد هذه الآراء، يتسم الموضوع قيد البحث بتعقيد بالغ ولا يتيح إمكانية الوصول إلى حل متسق في إطار مشاريع الأحكام النموذجية.
    D'autres efforts dans ce domaine peuvent bénéficier de l'appui du Haut Commissariat aux droits de l'homme dans le cadre de ses projets de coopération technique. UN ويمكن أن يتاح دعم إضافي لهذه الجهود من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إطار مشاريع التعاون التقني.
    Toutefois, de nombreuses activités relatives à l'article 6 étaient en cours dans le cadre d'autres projets nationaux concernant l'environnement. UN إلا أنه يجري تنفيذ العديد من الأنشطة المتصلة بالمادة 6 في إطار مشاريع بيئية وطنية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus