"إطار نزع" - Traduction Arabe en Français

    • le contexte du
        
    Cela dit, et dans le contexte du désarmement nucléaire, nous voudrions attirer l'attention sur l'impasse dans laquelle se trouvent les travaux de la Commission du désarmement. UN وعلى ذلك، وفي إطار نزع الأسلحة النووية، أود أن أسترعي الاهتمام إلى توقف أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Nous espérons vivement que ce traité sera négocié dans le contexte du désarmement nucléaire. UN " ويحدونا الأمل الوطيد في أن يتم التفاوض على المعاهدة في إطار نزع السلاح النووي.
    La délégation pakistanaise estime que la Conférence du désarmement devrait, en 1997 et après, s'efforcer de promouvoir au moins quatre objectifs importants dans le contexte du désarmement nucléaire. UN إن وفدي يعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يسعى إلى تعزيز أربعة أهداف هامة، على اﻷقل، أثناء عام ٧٩٩١ وما بعده في إطار نزع السلاح النووي.
    Nos propositions avaient pour objet de placer fermement le traité d'interdiction complète des essais dans le contexte du désarmement en y incluant un engagement d'éliminer les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN وكانت مقترحاتنا ترمي أولا إلى وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية برسوخ في إطار نزع السلاح بتضمينها التزاما بإزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Nous avons aussi souligné combien il était important de placer le traité dans le contexte du désarmement en tant qu'élément d'un processus échelonné visant l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier fixé. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    Nous avons aussi souligné combien il était important de placer le traité dans le contexte du désarmement en tant qu'élément d'un processus échelonné visant l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier fixé. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    Nous avons aussi souligné combien il était important de placer le traité dans le contexte du désarmement en tant qu'élément d'un processus échelonné visant l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier fixé. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    L'objectif de cette affirmation liminaire de portée générale est nécessairement d'évaluer les évolutions attendues pour cette année de la part de cette auguste instance, dans le contexte du désarmement nucléaire. UN والهدف المتوخى من هذه الخطبة الافتتاحية والعامة هو تقييم التطورات المرتقبة في هذه الهيئة الموقرة وفي إطار نزع السلاح النووي إبّان هذا العام.
    Ma présence à Genève m'a aussi offert l'occasion de tenir des réunions bilatérales avec les délégations intéressées, ce qui m'a permis de mieux appréhender les perspectives et les intérêts des pays dans le contexte du désarmement, de la non-prolifération et de la limitation des armements. UN كما مكنني وجودي في جنيف من عقد اجتماعات ثنائية مع الوفود المهتمة أتاحت لي معرفة أعمق لتوقعات بلدانها واهتماماتها ضمن إطار نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    — Directives générales concernant les zones exemptes d'armes nucléaires dans le contexte du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace UN - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في إطار نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus