"إطار هذا الاتفاق" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de cet accord
        
    • vertu de cet accord
        
    • le cadre de l'Accord
        
    • cadre du présent Accord
        
    Elle se félicite qu'à ce jour 80 tonnes d'uranium fortement enrichi aient été converties dans le cadre de cet accord. UN ويرحب بأنه قد جرى حتى الآن تحويل ما يزيد عن 80 طنا من اليورانيوم عالي الإثراء في إطار هذا الاتفاق.
    Nous sommes particulièrement heureux de constater que les besoins et les intérêts des petits États insulaires en développement sont reconnus dans le cadre de cet accord. UN وقد سرنا بوجه خاص أن نرى الاعتراف في إطار هذا الاتفاق باحتياجات ومصالح الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    La Chine a fait une contribution volontaire de 1 500 000 yuans à l'AIEA pour exécuter les activités de garanties et de vérification en Iran dans le cadre de cet accord. UN وقدمت الصين مساهمة طوعية قدرها 000 500 1 يوان للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذ أنشطة الضمانات والتحقق في إيران في إطار هذا الاتفاق.
    La société ne demande pas à être indemnisée des coûts qu'elle a pu avoir à supporter en vertu de cet accord. UN وهي لا تطالب بتعويض عن أية تكاليف يمكن أن تكون تكبدتها في إطار هذا الاتفاق.
    Grâce à la coopération régionale et internationale et à l'assistance de la communauté internationale les engagements pris dans le cadre de l'Accord pourront se concrétiser. UN وبفضل التعاون الإقليمي والدولي، إلى جانب مساعدة المجتمع الدولي، سيمكن تنفيذ التعهدات المضطلع بها في إطار هذا الاتفاق.
    1. La coopération de l'UNICEF régie par le présent Accord étant destinée à servir les intérêts du Gouvernement et de la population du pays hôte, le Gouvernement supportera tous les risques des opérations exécutées dans le cadre du présent Accord. UN " ١ - إن تعاون اليونيسيف في البرامج المشمولة بهذا الاتفاق يُقدم لمنفعة حكومة وشعب البلد، ولذلك تتحمل الحكومة جميع مخاطر العمليات في إطار هذا الاتفاق.
    La coopération dans le cadre de cet accord recouvre de nombreux domaines, notamment droits de l'homme, bonne gouvernance, préservation de l'environnement et consolidation de la paix. UN ويشمل التعاون في إطار هذا الاتفاق طائفة واسعة من ميادين السياسة، منها حقوق الإنسان، وحسن الإدارة، والمحافظة على البيئة، وبناء السلم.
    Les Organismes prendront, le cas échéant, toutes les mesures nécessaires pour clôturer les activités conjointes dans le cadre de cet accord de manière adéquate afin d'assurer la continuité dans l'exercice des responsabilités du Secrétariat. UN وفي هذه الحالة، يمكن للمنظمات اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنهاء الأنشطة المشتركة في إطار هذا الاتفاق بالشكل المناسب لكفالة مواصلة أداء الأمانة مهامها.
    L'approche par mode de livraison prévue dans l'AGCS avait créé des conditions flexibles de libéralisation dans le cadre de cet accord, et offrait aussi des possibilités de compromis et d'arbitrage entre différents modes de livraison. UN وقد أدى النهج المعتمِد على أساليب التوريد في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إلى ايجاد إطار مرن بشأن التحرير في إطار هذا الاتفاق وكذلك بشأن إمكانية إجراء عمليات مبادلة بين أساليب التوريد المختلفة.
    35. L’OACI a conclu un accord de coopération avec la Banque islamique de développement et prévoit d’élaborer et d’exécuter des projets dans le cadre de cet accord. UN ياء - منظمة الطيران المدنى الدولي ٣٥ - أبرمت منظمة الطيران المدني الدولي اتفاقا للتعاون مع البنك اﻹسلامي للتنمية وتخطط لوضع وتطبيق مشاريع في إطار هذا الاتفاق.
    La première mesure prise dans le cadre de cet accord a été l'organisation d'un atelier relatif à la présentation, à la diffusion et au transfert des méthodes, mécanismes et données d'expérience du programme de formation destiné aux agents gouvernementaux et non gouvernementaux chargés de concevoir et de mettre en œuvre des politiques publiques relatives à l'emploi et à la formation professionnelle et comportant un élément sexospécificité. UN وكان أول إجراء يتخذ في إطار هذا الاتفاق تنظيم حلقة عمل دراسية لعرض ونشر ونقل منهجيات وأساليب وتجارب برنامج منظمة العمل الدولية للهيئات الحكومية وغير الحكومية المكلفة بتصميم وتنفيذ السياسات العامة للعمل والتدريب المهني من منظور جنساني.
    Dans le cadre de cet accord, les États-Unis demandent aux pays du Groupe des fournisseurs nucléaires (GFN) d'exonérer l'Inde de l'obligation imposée par le GFN d'être signataire de l'Accord de garanties généralisées et de lui permettre d'accéder au marché international du combustible nucléaire. UN 370 - ومن جانب آخر فإن الولايات المتحدة - في إطار هذا الاتفاق - تطالب مجموعة الدول الموردة للمواد النووية (NSG) بمنح الهند استثناء من الالتزام بمتطلبات المجموعة المتعلقة بضرورة التوقيع على اتفاقية الضمانات الشاملة وتمكينها من الوصول إلى السوق الدولية للوقود النووي.
    De nombreux pays sur plusieurs continents ont bénéficié des projets mis en œuvre conjointement dans le cadre de l'Accord. UN وعادت المشاريع التي تنفذ بصورة مشتركة في إطار هذا الاتفاق بالفائدة على العديد من البلدان في عدة قارات.
    1. Nous réaffirmons notre engagement à promouvoir et à soutenir le commerce mutuel, et à étendre la coopération économique entre les Participants par l'échange de concessions dans le cadre de l'Accord. UN 1- نعرب مجدداً عن التزامنا بتشجيع التجارة المتبادلة ودعمها، وتعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين الأطراف المشاركة من خلال تبادل الامتيازات في إطار هذا الاتفاق.
    3. Néanmoins, la situation particulière où les droits des autochtones sur leurs terres communautaires ou collectives ne sont pas protégés et où ils en sont souvent dépouillés mérite attention particulière dans le cadre du présent Accord. UN ٣ - غير إن انعدام حماية اﻷراضي المشتركة أو الجماعية للسكان اﻷصليين ونزع ملكيتها يستحقان اهتماما خاصا في إطار هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus