"إطار هذا البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre de ce programme
        
    • titre de ce programme
        
    • le cadre du programme
        
    • le cadre de ce projet
        
    • ce cadre
        
    • le programme
        
    • le cadre du présent
        
    • titre du
        
    • vertu de ce programme
        
    • ce titre
        
    • relevant du programme
        
    • relevant de ce programme
        
    • ce programme est
        
    • de ce programme sont
        
    Huit projets spécifiques ont été menés à bien entre 2004 et 2006 dans le cadre de ce programme, avec pour certains une aide du Gouvernement japonais. UN وفيما بين عامي 2004 و 2006 أُنجزت في إطار هذا البرنامج ثمانية مشاريع محددة، تم عدد منها بدعم من حكومة اليابان.
    Les activités de coopération menées dans le cadre de ce programme sont présentées ci-après. UN ويرد أدناه وصف لأنشطة التعاون المُضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    Les résultats des recherches entreprises dans le cadre de ce programme devraient fournir aux responsables des connaissances indispensables à la prise de décisions. UN وستتيح نتائج اﻷبحاث المجراة في إطار هذا البرنامج للمسؤولين معلومات أساسية لاتخاذ القرارات.
    À l'heure actuelle, cinq bourses sont disponibles au titre de ce programme. UN ويتم في الوقت الراهن إعطاء خمس منح في إطار هذا البرنامج.
    L'auteur n'indique pas clairement dans sa communication s'il a présenté une demande au titre de ce programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    Dix-huit bourses ont été mises à disposition dans le cadre du programme. UN ونبه الى وجود ١٨ زمالة باقية في إطار هذا البرنامج.
    Les activités menées dans le cadre de ce programme sont les suivantes : UN وفيما يلي اﻷنشطة الرئيسية التي يجري الاضطلاع بها في إطار هذا البرنامج:
    Au total, 78 432 hectares ont été régénérés dans le cadre de ce programme. UN وبلغت مساحة اﻷراضي التي أُعيد تأهيلها في إطار هذا البرنامج ٢٣٤ ٨٧ هكتاراً.
    En outre, dans le cadre de ce programme, des bourses scolaires d'un montant de 11,7 millions ont été accordées à des élèves issus de minorités. UN وعلاوة على ذلك، تم في إطار هذا البرنامج تقديم 11.7 مليون منحة دراسية لطلاب ينتمون إلى أقليات.
    Dans le cadre de ce programme, 152 femmes ont bénéficié de services qui, pour la plupart, ont pris la forme de test rapides de syphilis et de VIH. UN وفي إطار هذا البرنامج تلقت 152 امرأة خدمات كانت بمعظمها عبارة عن فحوصات سريعة لمرض الزهري ولفيروس العوز المناعي البشري.
    Dans le cadre de ce programme, les logements attribués sont enregistrés au nom de la femme. UN وتخصص المنازل في إطار هذا البرنامج لنساء الأسر المعيشية.
    Une vaste série d'initiatives avaient déjà été menées à bien dans le cadre de ce programme. UN وقد سبق تنفيذ مجموعة واسعة من المبادرات في إطار هذا البرنامج.
    Les étudiants qui obtiennent un prêt dans le cadre de ce programme doivent signer une reconnaissance de dette d'un montant équivalent à celui du prêt. UN ويُشترط على الطلاب الذين يحصلون على قروض في إطار هذا البرنامج التوقيع على سند بقيمة القرض.
    Les prêts approuvés dans le cadre de ce programme sont garantis par le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، تضمن حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين قروض الأشخاص الذين يحصلون في إطار هذا البرنامج على موافقة بالقرض.
    Au total, 24 femmes ont été embauchées dans le cadre de ce programme. UN وتم استخدام ما مجموعه 25 امرأة في إطار هذا البرنامج.
    L'auteur n'indique pas clairement dans sa communication s'il a présenté une demande au titre de ce programme. UN ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا.
    Au titre de ce programme, il est également possible de promouvoir, dans les États engagés dans le processus de paix, des projets destinés à favoriser une plus grande intégration régionale. UN وفي إطار هذا البرنامج من الممكن أيضا تشجيع مشاريع معينة، في الدول المشاركة في عملية السلم، تهدف إلى تحقيق مستوى أعلى من التكامل اﻹقليمي.
    Les stratégies prévues au titre de ce programme sont, en gros, les suivantes : UN وبعبارة عامة، تتمثل الاستراتيجيات الواجب اتباعها في إطار هذا البرنامج فيما يلي:
    Certains ont néanmoins fait valoir que les questions des droits de l'homme étaient importantes et contribuaient à enrichir les travaux menés dans le cadre du programme. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسائل حقوق الإنسان تكتسي أهمية وأنها تثري الأعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    À l'avenir, on pourra accroître le nombre d'institutions financières coopérant dans le cadre du programme, notamment pour étendre la couverture régionale. UN وفي المستقبل يمكن زيادة عدد المؤسسات المصرفية المتعاونة في إطار هذا البرنامج من أجل تحسين تغطية الأقاليم على الخصوص.
    Toujours dans le cadre de ce projet et sur le même thème, l'Institut organise une grande conférence internationale. UN وفي إطار هذا البرنامج أيضا، ينظم المعهد مؤتمرا دوليا كبيرا بشأن تجديد التفكير في التنمية الاجتماعية.
    Dans ce cadre, la quatrième enquête sur les investisseurs en Afrique, qui porte sur plus de 20 pays, est en cours d'achèvement. UN ويجري في إطار هذا البرنامج استكمال الدراسة الاستقصائية للاستثمار في أفريقيا، والتي تشمل أكثر من 20 بلدا.
    Un membre a trouvé que le programme donnait plus d'importance aux droits de l'homme qu'à la paix et à la sécurité. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مسائل حقوق الإنسان تولى لها أهمية أكبر مما يولى للسلام والأمن، فيما يبدو، في إطار هذا البرنامج.
    Cet impératif a continué de guider les travaux menés par la CEA dans le cadre du présent sous-programme au cours de la période considérée. UN واستمرت هذه التحديات في توجيه عمل اللجنة في إطار هذا البرنامج الفرعي خلال الفترة قيد الاستعراض.
    3.3 Les activités prévues au titre du programme seront exécutées par le Département des affaires politiques. UN ٣-٣ ستتولى ادارة الشؤون السياسية أمر اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    Les projets financés en vertu de ce programme sont élaborés et déployés dans leur totalité par des organisations de jeunes. UN وتتولى منظمات شبابية وضع وتنفيذ المشاريع الممولة في إطار هذا البرنامج بالكامل.
    Les États Membres doivent veiller à ce qu'un nombre suffisant des projets présentés à ce titre soient consacrés expressément aux femmes. UN والمطلوب من الدول الأعضاء تقديم عدد كاف من المشاريع المكرسة خصيصا للمرأة في إطار هذا البرنامج.
    2.113 Les activités relevant du programme 5 sont exécutées par la Division des droits des Palestiniens, en consultation avec le Comité et sous sa direction. UN ٢-١١٣ وتضطلع باﻷنشطة الواردة في إطار هذا البرنامج الفرعي شعبة حقوق الفلسطينيين بالتشاور مع اللجنة وبتوجيه منها.
    Il s'est félicité de la mise au point des plans d'action régionaux relevant de ce programme, qui constituait un résultat appréciable et offrait une excellente base pour la poursuite de l'action menée au niveau régional. UN ورحبت بالإنجاز الهائل الذي حققته عملية إضفاء الصبغة النهائية على خطط العمل الإقليمية في إطار هذا البرنامج والأساس الممتاز الذي توفره لمواصلة العمل على المستوى الإقليمي.
    Le nombre de personnes ayant suivi ce programme est passé de 458 en 2000 à 1 693 en 2001. UN وارتفع في إطار هذا البرنامج عدد المدرَّبين من 458 متدرباً في عام 2000 إلى 693 1 متدرباً في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus