La traite des êtres humains fait partie de cette dernière priorité et sera abordée dans le cadre de cet effort. | UN | ويندرج الاتجار في البشر في إطار هذه الأولوية الأخيرة وسيعالج في إطار هذا الجهد. |
Dans cet effort concerté, vous pouvez compter sur la coopération et l'appui de la délégation de la Fédération de Russie. | UN | وفي إطار هذا الجهد المشترك، يمكنكم الاعتماد على تعاون وفد الاتحاد الروسي ودعمه. |
Il faudrait que l'ensemble des organes et organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement soient disposés à prêter leur concours à cet effort renouvelé de coopération internationale qui vise tout à la fois à renforcer la paix et la démocratie en Amérique centrale et à stimuler le développement humain. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكون مستعدة لمواصلة تقديم المساعدة في إطار هذا الجهد المتعدد من التعاون الدولي الرامي إلى تعزيز السلم والديمقراطية فضلا عن التنمية البشرية في أمريكا الوسطى. الحواشي |
Il est impératif, à la fois au niveau théorique et sur le plan des réalités internationales, de parvenir à une bonne analyse du phénomène migratoire et de rechercher un équilibre permettant de trouver des solutions de coopération qui s'intègrent à cet effort, dont j'estime qu'il doit être apprécié à sa juste mesure. | UN | وعلى صعيد النظريات والحقائق الدولية، لا بد من القيام بتحليل شامل لظاهرة الهجرة، وإيجاد التوازن اللازم للتوصل إلى حلول تعاونية في إطار هذا الجهد - وهو جهد، أرى ضرورة إيلائه أهمية على النحو الواجب. |
11. L'élaboration d'une Stratégie de Réduction de la Pauvreté (SRP) pour la période 2008-2010 et d'un document pour la croissance, l'emploi et la réduction de la pauvreté (DSCERP) 2012-2016 participent à cet effort. | UN | 11- ويدخل في إطار هذا الجهد إعداد استراتيجية للحد من الفقر للفترة 2008-2010 ووثيقة للنمو وخلق الوظائف والحد من الفقر (2012-2016). |