selon cette option, il faudrait également déterminer si l'Equipe spéciale interorganisations elle-même devrait continuer d'exister. | UN | وسيجري في إطار هذا الخيار أيضاً النظر فيما إذا كانت هناك حاجة لاستمرار فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالغابات نفسها. |
selon cette option, le programme serait approuvé par les organes directeurs, ce qui n'est pas le cas actuellement pour les institutions spécialisées, situation qui ne devrait pas changer. | UN | 25 - يتطلب هذا الخيار الموافقة عليه على مستوى مجالس الإدارة. وليس هذا متطلباً حاليا بالنسبة للوكالات المتخصصة ولن يتغير هذا في إطار هذا الخيار. |
Toujours au titre de cette option, la Police nationale haïtienne devrait pouvoir répondre aux besoins sécuritaires sur l'ensemble du territoire. | UN | وفي إطار هذا الخيار أيضا، سيتعين أن تمتلك الشرطة الوطنية الهايتية القدرة على تلبية الاحتياجات الأمنية على نطاق البلد. |
58. Les effectifs nécessaires au titre de cette option seraient de l'ordre de 16 000 hommes, tous grades confondus, plus l'élément de soutien nécessaire. | UN | ٥٨ - ويبلغ عدد القوات المطلوب في إطار هذا الخيار زهاء ٠٠٠ ١٦ فرد من جميع الرتب وعنصر الدعم الضروري. |
avec cette option, le service de la dette resterait supérieur au niveau actuel et les objectifs de l'Initiative ne seraient donc pas atteints; | UN | ولا تزال خدمة الديون في إطار هذا الخيار تتجاوز مستوى خدمة الديون الحالي ولا تتناول بالتالي أهداف المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ |
Les États Membres auraient le choix entre verser leur contribution en une fois ou en échelonner le paiement sur plusieurs années. | UN | في إطار هذا الخيار تستطيع كل دولة عضو اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت ستدفع نصيبها المقرر للمخطط العام لتجديد مباني المقر مسبقا دفعة واحدة، أو سيقسم على مدى فترة متعددة السنوات. |
25. selon cette formule, la méthode proposée pour rétablir la sécurité dans les camps de réfugiés serait nécessairement progressive, car les dimensions du problème sont telles qu'il est impossible de s'y attaquer dans tous les camps en même temps. | UN | ٢٥ - إن النهج التدريجي ﻹشاعة اﻷمن والمقترح في إطار هذا الخيار لا مفر منه ﻷن أبعاد المشكلة تجعل من المتعذر معالجة جميع مخيمات اللاجئين في وقت واحد. |
En outre, les mesures prises et proposées au titre de cette option ne suivent pas le rythme des progrès accomplis au niveau des modalités des processus connexes existants, tels le Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تواكب التدابير المتخذة والمقترحة في إطار هذا الخيار التقدم المحرز في طرائق العمليات القائمة المرتبطة بها، مثل منتدى التعاون الإنمائي. |
Les États Membres auraient le choix entre verser leur contribution en une fois ou en échelonner le paiement sur plusieurs années. | UN | في إطار هذا الخيار تستطيع كل دولة عضو اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت ستدفع نصيبها المقرر للمخطط العام لتجديد مباني المقر مسبقا دفعة واحدة، أو سيقسم على مدى فترة متعددة السنوات. |