"إطار هذا النظام" - Traduction Arabe en Français

    • ce système
        
    • le cadre du système
        
    • le cadre de ce régime
        
    • vertu de ce régime
        
    • visée par le système
        
    • devraient y trouver place
        
    Grâce à ce système, l'Administration pénitentiaire fournit des informations claires et pertinentes sur les activités et les progrès réalisés par les détenus pendant leur incarcération et surtout à l'approche de leur libération. UN وتتيح دائرة السجون في إطار هذا النظام معلومات واضحة وذات صلة بالموضوع عن أنشطة السجناء وإنجازاتهم خلال فترة العقوبة، وتتيح كذلك المعلومات الحاسمة لدى النظر في اﻹفراج عن السجناء.
    Dans le cadre de ce système, chaque État Membre est soumis à un examen sur une base périodique, à savoir tous les quatre ans. UN وفي إطار هذا النظام تتقدم كل دولة عضو للاستعراض على أساسٍ دوري، وهو مرة كل أربع سنوات.
    Grâce à ce système, les hauts fonctionnaires doivent attester qu'ils ont respecté chaque règlement et règle applicable. UN ويتعين على المديرين أن يبينوا في إطار هذا النظام أنهم امتثلوا لكل ما يسري من لوائح وقواعد.
    Au cours de l’année écoulée, des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la mise au point du système de forces en attente des Nations Unies auquel participent maintenant 74 États Membres, des effectifs au nombre de plus de 100 000 ayant été annoncés dans le cadre du système. UN وشهدت السنة الماضية بعض التقدم في تطوير نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، الذي يضم حاليا ٧٤ دولة عضوا، مع التعهــد بتقديم ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ فرد في إطار هذا النظام.
    Après être revenue sur les grands principes gouvernant le régime établi par le traité de 1858, la Cour a examiné la portée exacte des mesures de réglementation qu'il était en principe loisible au Nicaragua de prendre dans le cadre de ce régime. UN وبعد أن ذكرت المحكمة المبادئ الأساسية الحاكمة للنظام الذي حددته معاهدة 1858، شرعت في فحص نطاق التدابير التنظيمية التي اتخذتها نيكاراغوا تحديدا والمقبولة من حيث المبدأ باعتبارها تخص نيكاراغوا في إطار هذا النظام.
    La structure des divers organes et organes subsidiaires qui seront établis en vertu de ce régime sera rationalisée, conformément à leurs besoins prévisibles et au principe de rentabilité. UN وسيتم ترشيد هياكل شتى اﻷجهزة والهيئات الفرعية التي ستنشأ في إطار هذا النظام وفقا لاحتياجاتها المنظورة ومبدأ فعالية التكاليف.
    ce système, qui est le mécanisme fondamental de préservation des ressources halieutiques du pays et de réglementation de la pêche commerciale en NouvelleZélande, consiste à attribuer des droits de propriété permanents et cessibles, sous forme de quotas, pour chaque espèce commerciale visée par le système. UN وهذا النظام الذي يشكل الآلية الرئيسية لحفظ موارد مصائد الأسماك في نيوزيلندا وتنظيم الصيد التجاري للسمك في نيوزيلندا يوزع حقوق الملكية الدائمة والقابلة للتحويل في شكل حصص تتعلق بكل نوع من الأنواع التجارية في إطار هذا النظام.
    Tous les documents publiés depuis 1992 à Genève et à New York sont disponibles dans le système et, pendant l'exercice biennal 1998-1999, les documents publiés à Vienne et dans les commissions régionales, ainsi que ceux des conférences spéciales tenues dans le monde entier, devraient y trouver place. UN وأصبحت جميع الوثائق الصادرة منذ عام ١٩٩٢ فصاعدا في جنيف ونيويورك متاحة في إطار ذلك النظام. ويتوقع خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أن تتاح الوثائق الصادرة في فيينا واللجان اﻹقليمية فضلا عن التقارير المتصلة بالمؤتمرات الخاصة في شتى أنحاء العالم، في إطار هذا النظام.
    Il demande de combien de centres dispose ce système et combien de jeunes y sont détenus. UN وتساءل عن عدد المرافق التي تدار في إطار هذا النظام وعدد الجانحين المحتجزين فيها.
    Grâce à ce système, les hauts fonctionnaires doivent attester qu'ils ont respecté chaque règlement et règle applicable. UN ويتعين على المديرين أن يبينوا في إطار هذا النظام أنهم امتثلوا لكل ما يسري من لوائح وقواعد.
    Au sein de ce système se développent activement les forces régionales des axes d'Europe orientale et du Caucase, ainsi que le groupement de l'Asie centrale. UN وتنمو بنشاط في إطار هذا النظام قوتان إقليميتان في منطقتي أوروبا الشرقية والقوقاز، وكذلك مجموعة آسيا الوسطى.
    Dans ce système, les activités sont organisées selon les catégories définies dans le budget-programme. UN وتُنظم الأنشطة في إطار هذا النظام حسب الفئات المحددة في الميزانية البرنامجية.
    Ainsi, l'attribution d'une bourse d'enseignement supérieur était généralisée à l'ensemble des étudiants qui s'inscrivent dans ce système. UN وكانت المنح الدراسية للالتحاق بالتعليم العالي تقدم عموماً إلى جميع الطلبة الذين يسجلون طلباتهم في إطار هذا النظام.
    Dans ce système, les bénéficiaires de quotas sont libres de déterminer les capacités dont ils ont besoin pour remplir ces mêmes quotas. UN ولأصحاب الحصص الحرية في إطار هذا النظام لتحديد المستوى المناسب من القدرات الذي يلزمهم لجني حصصهم.
    Dans le cadre de ce système, la vérification des demandes de droit d'établissement a lieu pendant que la personne qui a déposé une demande réside en dehors de Hong Kong. UN وفي إطار هذا النظام يبقى صاحب المطالبة خارج هونغ كونغ ريثما يجري التحقق من المطالبة المتعلقة بالحق في السكن.
    442. Dans ce système, le SENAME a un pouvoir d'administration directe des centres d'observation et de diagnostic. UN 442- وتضطلع الهيئة الوطنية المعنية بالقصر في إطار هذا النظام بمسؤولية إدارية مباشرة إزاء مراكز المراقبة والتشخيص.
    Or, ceux-ci ne présentent pas toujours une image claire et accessible de ce système ni des responsabilités respectives de l'Iraq et de la Commission spéciale. UN ولا تقدم هذه الوثائق دائما صورة واضحة وميسرة عن نظام الرصد أو عن مسؤوليات العراق واللجنة الخاصة في إطار هذا النظام.
    D'après des données préliminaires, environ 41 000 personnes ont été enregistrées au titre de ce système additionnel, dont 82% étaient des femmes. UN ووفقا لبيانات أولية، تم تسجيل نحو 000 41 شخص في إطار هذا النظام الجديد، منهم 82 في المائة من النساء.
    Par exemple, dans le cadre du système en question, le Centre mondial d'étalonnage pour les mesures de la concentration de dioxyde de carbone est installé au laboratoire de la NOAA, à Boulder, aux Etats-Unis d'Amérique. UN فعلى سبيل المثال، يتم في إطار هذا النظام تشغيل مركز المعايرة العالمي لقياسات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ومقره في مختبر اﻹدارة الوطنية لدراسات المحيطات والغلاف الجوي في باولدر بالولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Il s'inquiète en particulier de l'absence de garanties pour assurer la protection légale des domestiques dans le cadre du système de parrainage ainsi que du manque de responsabilités et d'obligations clairement définies pour les employeurs et les agences d'embauche. UN ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم وجود ضمانات لحماية خدم المنازل قانونياً في إطار هذا النظام وكذلك إزاء عدم وجود ما يكفي من المساءلة والمسؤولية القانونية لأصحاب العمل ووكالات التوظيف.
    La formulation du projet d'article 8 peut poser des questions de fond; on peut par exemple se demander si les États sont tenus de respecter seulement certains droits de l'homme lorsqu'ils expulsent un étranger ou si certains droits de l'homme ont la priorité sur d'autres dans le cadre de ce régime. UN ويمكن للغة المستخدمة في مشروع المادة 8 أن تثير أسئلة أساسية؛ حيث يمكن أن نسأل ما إذا كانت الدول ملزمة باحترام بعض حقوق الإنسان فقط حينما تطرد أحد الأجانب أو ما إذا كانت بعض حقوق الإنسان لها أولوية على غيرها في إطار هذا النظام.
    En vertu de ce régime, les droits in rem acquis par l'un ou l'autre des époux pendant le mariage du fait d'une contribution commune appartiennent en commun aux deux. UN وفي إطار هذا النظام تكون الحقوق العينية التي اكتسبها أي من الزوجين خلال الزواج نتيجة الإسهام المشترك مملوكة مشاعاً للزوجين كليهما.
    ce système, qui est le mécanisme fondamental de préservation des ressources halieutiques du pays et de réglementation de la pêche commerciale en Nouvelle-Zélande, consiste à attribuer des droits de propriété permanents et cessibles, sous forme de quotas, pour chaque espèce commerciale visée par le système. UN وهذا النظام الذي يشكل الآلية الرئيسية لحفظ موارد مصائد الأسماك في نيوزيلندا وتنظيم الصيد التجاري للسمك في نيوزيلندا يوزع حقوق الملكية الدائمة والقابلة للتحويل في شكل حصص تتعلق بكل نوع من الأنواع التجارية في إطار هذا النظام.
    Tous les documents publiés depuis 1992 à Genève et à New York sont disponibles dans le système et, pendant l'exercice biennal 1998-1999, les documents publiés à Vienne et dans les commissions régionales, ainsi que ceux des conférences spéciales tenues dans le monde entier, devraient y trouver place. UN وأصبحت جميع الوثائق الصادرة منذ عام ١٩٩٢ فصاعدا في جنيف ونيويورك متاحة في إطار ذلك النظام. ويتوقع خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أن تتاح الوثائق الصادرة في فيينا واللجان اﻹقليمية فضلا عن التقارير المتصلة بالمؤتمرات الخاصة في شتى أنحاء العالم، في إطار هذا النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus