Ma délégation espère donc que nous pourrons tous exercer notre prérogative, qui est de discuter des options futures de désarmement au sein de la Commission du désarmement sans les contraintes qui caractérisent la négociation de documents contraignants. | UN | لذا، فإن وفد بلادي يأمل أن يكون بوسعنا جميعا أن نمارس حقنا في مناقشة خيارات المستقبل بالنسبة لنزع السلاح في إطار هيئة نزع السلاح بدون القيود التي تتسم بها المفاوضات من أجل وثائق ملزمة. |
Permettez-moi cependant de relever que les précédents ont tendance à devenir des traditions au sein de la Commission du désarmement. Si ma délégation comprend la situation difficile que traverse notre organisation, elle regrette cependant que ces contraintes aient des répercussions sur nos délégations. | UN | إلا أنني أود أن أوضح أن السوابق تتجه ﻷن تصبح تقاليد في إطار هيئة نزع السلاح، ورغم أن وفـــدي يتفهم الحالة الصعبة التي تمر بها المنظمة، بيد أنني أشعر باﻷسف ﻷن القيود ستكون لها مضاعفاتها بالنسبة لوفودنا. |
Nous avons dit que nous étions prêts à le faire dans le cadre d'un organe subsidiaire. | UN | وقد أشرنا إلى استعدادنا لمناقشة مسألة نزع السلاح بطريقة شاملة في إطار هيئة فرعية. |
Il conviendrait d'examiner à nouveau la Déclaration et le Programme d'action issus du Congrès mondial de Stockholm dans le cadre d'un organe intergouvernemental. | UN | ومن الملائم إعادة دراسة اﻹعلان وبرنامج العمل الصادرين عن مؤتمر ستوكهولم العالمي في إطار هيئة حكومية دولية. |
La Suisse s'est engagée pour l'établissement d'un agenda de travail dans le cadre de la Commission des Nations Unies sur le désarmement. | UN | والتزمت سويسرا بوضع جدول أعمال في إطار هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
La Suisse s'est engagée pour l'établissement d'un agenda de travail dans le cadre de la Commission des Nations Unies sur le désarmement. | UN | والتزمت سويسرا بوضع جدول أعمال في إطار هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
1 SM en AL et 1 SM en AN au titre de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve | UN | إعادة تصنيف 1 خ م إلى ر م، و 1 خ م إلى م و ف، في إطار هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة إلغاء |
Table ronde sur le thème " Le désarmement nucléaire : Son avenir au sein de la Commission de désarmement " (organisée par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR)) | UN | حلقة نقاش بعنوان " نزع السلاح النووي: مستقبله في إطار هيئة نزع السلاح " ، (ينظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح) |
Table ronde sur le thème " Le désarmement nucléaire : Son avenir au sein de la Commission de désarmement " (organisée par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR)) | UN | حلقة نقاش بعنوان " نزع السلاح النووي: مستقبله في إطار هيئة نزع السلاح " ، (ينظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح) |
Table ronde sur le thème " Le désarmement nucléaire : Son avenir au sein de la Commission de désarmement " (organisée par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR)) | UN | حلقة نقاش في موضوع " نزع السلاح النووي: مستقبله في إطار هيئة نزع السلاح " ، (ينظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح) |
Table ronde sur le thème " Le désarmement nucléaire : Son avenir au sein de la Commission de désarmement " (organisée par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR)) | UN | حلقة نقاش في موضوع " نزع السلاح النووي: مستقبله في إطار هيئة نزع السلاح " ، (ينظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح) |
Concernant le point 4 de l'ordre du jour, < < Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires > > , je puis dire qu'il y a lieu de se féliciter du dialogue dynamique dont cette difficile question a fait l'objet au sein de la Commission du désarmement. | UN | وبالنسبة للبند 4 من جدول الأعمال، " توصيات لبلوغ الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ، بوسعي القول إن الحوار الذي جرى بصورة حيوية بشأن هذه المسألة المعقدة في إطار هيئة نزع السلاح كان حدثا محمودا. |
Tel était également le cas lorsque le Comité encourageait un État partie à envisager de ratifier une convention particulière adoptée dans le cadre d'un organe ou d'une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | وحدث هذا أيضا عندما تشجع اللجنة دولة طرفاً على النظر في التصديق على اتفاقية معينة اعتمدت في إطار هيئة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة. |
Tel était également le cas lorsque le Comité encourageait un État partie à envisager de ratifier une convention particulière adoptée dans le cadre d'un organe ou d'une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | ويحدث هذا أيضا عندما تشجع اللجنة دولة طرفا على النظر في التصديق على اتفاقية معينة اعتمدت في إطار هيئة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة. |
Tel était également le cas lorsque le Comité encourageait un Etat partie à envisager de ratifier une convention particulière adoptée dans le cadre d'un organe ou d'une institution spécialisée des Nations Unies. | UN | ويحدث هذا أيضا عندما تشجع اللجنة دولة طرفاً على النظر في التصديق على اتفاقية معينة اعتمدت في إطار هيئة أو وكالة متخصصة لﻷمم المتحدة. |
La coordination de la politique économique avait été renforcée au sein du G-20. Elle devrait cependant être conduite dans le cadre d'un organe universel officiel tel que le FMI. | UN | وتعزز تنسيقُ السياسات الاقتصادية ضمن مجموعة العشرين وإن كان من المستصوب الاضطلاع به في إطار هيئة عالمية رسمية على غرار صندوق النقد الدولي. |
La première pourrait être la négociation d'un traité sur les matières fissiles dans le cadre d'un organe subsidiaire ayant pour mandat de rédiger et d'adopter un accord effectif mettant un terme à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | الأول هو التفاوض بشأن معاهدة تتناول المواد الانشطارية في إطار هيئة فرعية تتولى صياغة اتفاقية فعالة تكفل وقف إنتاج المواد الانشطارية المخصصة للأسلحة النووية أو لغيرها من النبائط المتفجرة، واعتماد هذه الاتفاقية. |
Il convient de noter que le premier groupe de travail jamais créé dans le cadre de la Commission du désarmement sur cette question a entamé des discussions fructueuses fondées précisément sur les principes susmentionnés. | UN | ويجدر بالملاحظة أن أول فريق عامل معني بهذه المسألة ينشأ في إطار هيئة نزع السلاح قد استهل مباحثات ناجحة استنادا إلى الافتراضات المذكورة أعلاه على وجه التحديد. |
Le Rapporteur spécial a été informé des activités de l'Association en matière d'octroi d'une assistance juridique gratuite et d'un projet concernant les personnes de retour élaboré dans le cadre de la Commission des droits de l'homme de l'Association. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بشأن أنشطة الرابطة في مجال توفير مساعدة قانونية بدون مقابل، وأيضا بشأن وضع مشروع يتصل بالعائدين في إطار هيئة حقوق اﻹنسان التابعة للرابطة. |
:: Chacun des pays participants fournira un bataillon à la Force spéciale mixte multinationale et l'appuiera en envoyant des conseillers militaires à son siège dans le cadre de la Commission du bassin du lac Tchad. | UN | :: يقوم كل بلد من البلدان الأعضاء بالمساهمة بكتيبة في فرقة العمل المشتركة المتعددة الجنسيات وبدعم مقرها عن طريق المستشارين العسكريين في إطار هيئة حوض بحيرة تشاد. |
Ainsi, j'estime que dans le cadre de la Commission du désarmement, il serait plus fructueux pour la réforme de ce mécanisme de désarmement à l'échelle du système que toutes les parties puissent procéder à un échange de vues sur l'amélioration des méthodes de travail de la Commission. | UN | وبالتالي أعتقد أنه، في إطار هيئة نزع السلاح، إذا تمكنت جميع الأطراف من تبادل الآراء بشأن كيفية تحسين أساليب عمل الهيئة، فإن من شأن هذا أن يؤدي إلى إصلاح آلية نزع السلاح في المنظومة بأسرها. |
9 SM et 8 AL au titre de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve | UN | 9 خ م، و 8 ر م في إطار هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة |