"إطلاعها" - Traduction Arabe en Français

    • informer
        
    • être informé
        
    • être informées
        
    • être tenu informé
        
    • connaître
        
    • tenir informée
        
    • pas eu connaissance
        
    L'employeur qui refuse d'engager une femme appartenant à l'une de ces catégories est tenu de l'informer par écrit des motifs de son refus. UN وفي حال رفض توظيف المرأة لأسباب كهذه فإنه يتعين على صاحب العمل إطلاعها على أسباب الرفض خطيا.
    Le secrétaire de la CNUDCI serait heureux de s'entretenir avec les représentants souhaitant s'informer des méthodes et programme de travail ou des projets pour l'avenir de la CNUDCI. UN وإنه على استعداد للاجتماع بأي وفود ترغب في ذلك من أجل إطلاعها على طرائق عمل اللجنة، وبرنامج عملها، وخططها في المستقبل.
    24. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aura prises pour faire largement connaître et promouvoir la Déclaration ; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    Le Comité voudrait être informé de l'état d'avancement de la procédure. UN وترجو لجنة مكافحة الإرهاب إطلاعها على آخر التطورات في هذا الصدد.
    Elles ont en outre demandé d'être informées de façon plus générale des progrès réalisés dans l'intégration de la corrélation pauvreté-environnement dans les activités du PNUD. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    Le Comité consultatif demande à être tenu informé des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة مواصلة إطلاعها على التطورات التي تطرأ في هذا المجال.
    Il invite l'Italie à l'informer dans son prochain rapport périodique de la suite qui leur a été donnée. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إطلاعها على تنفيذ هذه الملاحظات الختامية في تقرير إيطاليا الدوري التالي.
    Il invite l'Italie à l'informer, dans son prochain rapport périodique, de la suite qui leur aura été donnée. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إطلاعها على تنفيذ هذه الملاحظات الختامية في تقرير إيطاليا الدوري التالي.
    23. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aura prises pour faire largement connaître et promouvoir la Déclaration ; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    Hormis le fait d'informer le Président de sa conversation avec le Président du Rwanda, Mme Ndadaye n'a rien dit d'autre à son époux. UN ولم تتحادث السيدة نداداي مع الرئيس، باستثناء إطلاعها إياه على ما جرى في محادثتها مع رئيس جمهورية رواندا.
    Le Comité invite l'État partie à l'informer des progrès réalisés à cet égard dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إطلاعها على التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري المُقبل.
    Pendant l'évaluation démographique de pays, diverses sources ont été sollicitées à différents moments et lors de réunions de parties intéressées organisées pour les informer de l'état d'avancement du processus. UN ففي أثناء عملية التقييم السكاني القطري، تُطلب مدخلات من مختلف المصادر على فترات مناسبة، كما تنظم اجتماعات داخل البلدان تشترك فيها الأطراف المعنية بغرض إطلاعها على مركز التقييم السكاني القطري.
    Pendant l'évaluation démographique de pays, diverses sources ont été sollicitées à différents moments et lors de réunions de parties intéressées organisées pour les informer de l'état d'avancement du processus. UN ففي أثناء عملية التقييم السكاني القطري، تُطلب مدخلات من مختلف المصادر على فترات مناسبة، كما تنظم اجتماعات داخل البلدان تشترك فيها الأطراف المعنية بغرض إطلاعها على مركز التقييم السكاني القطري.
    23. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aura prises pour faire largement connaître et promouvoir la Déclaration; UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    24. Prie le Secrétaire général de l'informer des mesures qu'il aura prises pour faire largement connaître et promouvoir la Déclaration; UN 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إطلاعها على الخطوات التي يتخذها لضمان نشر الإعلان وترويجه على نطاق واسع؛
    Le Comité souhaiterait être informé des mesures prises par le Gouvernement pakistanais pour incorporer ces dispositions dans sa législation nationale? UN لذلك، تكون اللجنة ممتنة إذا تم إطلاعها على الخطوات التي تتخذها حكومة باكستان لإدخال هذه الأحكام في قانونها المحلي؟
    Le Comité aimerait en outre être informé de toutes dispositions juridiques ou toutes autres mesures appropriées en vigueur à cet égard, ainsi que de la façon dont leur bonne application est assurée. UN وتود اللجنة إطلاعها أيضا على أي أحكام قانونية أو تدابير ملائمة سارية في هذا الصدد، وكذا على الطريقة التي يتم بها ضمان تطبيقها على أحسن وجه.
    Le SPT demande à être informé spécifiquement des mesures prises à cet égard et de l'évolution de la situation. UN وتطلب اللجنة الفرعية إطلاعها بالتحديد على التدابير المتخذة في هذا الصدد ومواصلة إطلاعها على التقدم المحرز.
    Elles ont en outre demandé d'être informées de façon plus générale des progrès réalisés dans l'intégration de la corrélation pauvreté-environnement dans les activités du PNUD. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    En particulier, il a demandé à être tenu informé de la jurisprudence en ce domaine. UN وطلبت بصورة خاصة إطلاعها على قانون السوابق ذي الصلة.
    Le Comité reste saisi de la question et attend de connaître le rapport et les recommandations de cette mission. UN 136 - وتواصل اللجنة اهتمامها بهذه المسألة وتترقب إطلاعها على تقرير هذه البعثة وعلى توصياتها.
    La Commission a également demandé au Secrétaire général de la tenir informée de la situation des droits de l'homme au Timor oriental. UN ورجت اللجنة أيضاً من الأمين العام أن يواصل إطلاعها على حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية.
    Dans deux cas seulement, l'ONU n'a pas été en mesure de s'entretenir avec ses fonctionnaires et n'a pas eu connaissance des motifs de ces détentions. UN غير أن هناك حالتين فقط لم يُسمح للأمم المتحدة فيهما بالوصول إلى الشخص المحتجز ولم يتم إطلاعها على أسباب الاعتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus