"إطلاق حملة" - Traduction Arabe en Français

    • lancer une campagne
        
    • lancement de la Campagne
        
    • lancement d'une campagne
        
    • lancé une campagne
        
    • une campagne de
        
    • Organisation d'une campagne
        
    • le lancement
        
    • lançant une campagne destinée
        
    • une campagne visant
        
    • une campagne nationale de
        
    Le Comité soutient l'engagement du HCDH qui a pris l'initiative de lancer une campagne de sensibilisation pour célébrer l'Année internationale. UN وتؤيد اللجنة ما تقوم به المفوضية بوصفها قوة رائدة وراء إطلاق حملة توعية بالاحتفال بالسنة الدولية.
    Je demande instamment au Gouvernement burundais et aux partis politiques de lancer une campagne de lutte contre la violence politique en prévision des élections de 2015. UN وإنني أحث حكومة بوروندي والأحزاب السياسية على إطلاق حملة عامة لمكافحة العنف السياسي قبل انتخابات 2015.
    Parmi les manifestations, on peut citer le lancement de la Campagne < < Kick the Habit > > à l'occasion de la Journée mondiale de l'environnement en 2008. UN وشملت التجمعات إطلاق حملة `تخلص من العادة` في يوم البيئة العالمي عام 2008.
    1. Le lancement d'une campagne de promotion de l'école pour les filles, destinée aux familles pour les sensibiliser au fait que l'éducation est un moyen de sortir de la pauvreté. UN :: إطلاق حملة لتشجيع تعليم البنات موجهة للأسر من أجل توعيتها بأن التعليم وسيلة للخروج من الفقر؛
    Après son adoption, on a lancé une campagne de sensibilisation du public sous un seul slogan, mais qui comprend des activités différentes déterminées par les autorités locales. UN وبعد اعتمادها، جرى إطلاق حملة توعية عامة تحت راية واحدة لكن بأنشطة مختلفة محدّدة من قبل السلطات على الصعيد المحلي.
    :: Organisation d'une campagne annuelle de sensibilisation des conducteurs à la sécurité routière UN :: إطلاق حملة سنوية لتوعية السائقين والسلامة على الطرق
    Il est prévu de lancer une campagne afin d'identifier les jeunes, notamment les filles, qui sont victimes de violence psychologique. UN ومن المقرر إطلاق حملة للتعرف على الشباب، وخصوصا الفتيات، من ضحايا سوء المعاملة العاطفية.
    À cet égard, il serait bon de lancer une campagne mondiale de formation, en particulier dans le domaine du développement durable. UN وفي هذا السياق، ينبغي إطلاق حملة عالمية لتدريب الموارد البشرية، لا سيما في مجال التنمية المستدامة.
    Des questions de ce genre étaient sans doute parfaites pour commencer un discours mais pas vraiment susceptibles de lancer une campagne présidentielle. Open Subtitles في ذلك الخطاب كانت هذه الأسئلة مناسية ، ربما، ولكن بصعوبة هذه المواد قد عملت على إطلاق حملة الانتخابات الرئاسية.
    Les médias nationaux ont aidé à lancer une campagne d'information utilisant des spots publicitaires et des émissions télévisées consacrées aux personnes âgées, faisant intervenir diverses personnalités. UN وساعدت وسائــط اﻹعلام في إطلاق حملة إعلامية مستخدمة مواضع اﻹعلانات والبرامج التلفزيونية عن كبار السن وشاركت فيها شخصيـــات عديدة.
    Le Secrétariat propose de lancer une campagne sur la protection de la couche d'ozone et la santé, qui s'inscrira dans le cadre de la campagne globale menée par le PNUE et l'Organisation mondiale de la Santé sur l'environnement et la santé. UN وتقترح الأمانة إطلاق حملة بشأن حماية الأوزون والصحة، وهي تتوافق مع حملة أوسع نطاقاً يقوم بها برنامج البيئة ومنظمة الصحة العالمية بشأن البيئة والصحة.
    Il a également évoqué la poursuite des hostilités entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord dans le Kordofan méridional et dans la région du Nil Bleu, qui empêchait le lancement de la Campagne de vaccination prévue. UN وأشار أيضا إلى استمرار الأعمال العدائية بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في ولايتـي جنوب كُردفان والنيل الأزرق، الأمر الذي لا يزال يحول دون إطلاق حملة التحصين المقترحة.
    lancement de la Campagne < < tolérance zéro maintenant > > dont les actions s'étalent sur deux (2) ans; UN إطلاق حملة " لا للتسامح الآن " التي تمتد إجراءاتها على سنتين؛
    1 Mars 2005 Ain Defla ALGÉRIE, lancement de la Campagne de sensibilisation nationale pour l'information sur le nouveau code de la route algérien. UN 1 آذار/مارس 2005، عين الدفلة، الجزائر: إطلاق حملة التوعية الوطنية بشأن قانون المرور الجديد في الجزائر.
    La deuxième phase de la DOI, qui débutera au printemps 2001, comprend le lancement d'une campagne mondiale des parties prenantes afin de susciter un intérêt plus grand pour ce que les TIC peuvent faire pour le développement ainsi que de six à dix initiatives exemplaires basées sur des pays. UN وتنطوي المرحلة الثانية من المبادرة، والتي ستبدأ في ربيع عام 2001، على إطلاق حملة تضم أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي لزيادة الوعي بضرورة تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لأغراض التنمية وطرح ست إلى عشر مبادرات من هذا القبيل على الصعيد القطري.
    2012: lancement d'une campagne de sensibilisation pour la création d'un foyer pour les familles des enfants atteints de carcinome des wilayas limitrophes, afin de rompre l'isolement de ces enfants déjà éprouvés par la maladie. UN 2012: إطلاق حملة توعية من أجل إنشاء مركز لإيواء أسر الأطفال المصابين بالسرطان القادمة من الولايات المحاذية بغية إنهاء عزلة هؤلاء الأطفال الذين ينهكهم المرض بالفعل.
    En mai 2010, le Secrétaire général a participé au lancement d'une campagne en faveur de la ratification universelle des deux Protocoles facultatifs d'ici au 12 février 2012, dixième anniversaire de leur entrée en vigueur. UN وفي أيار/مايو 2010، شارك الأمين العام في إطلاق حملة الأمم المتحدة من أجل التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين بحلول 12 شباط فبراير 2012، موعد الذكرى العاشرة لبدء نفاذ هذين البروتوكولين.
    En 2012, le CEDEHM et le Club des femmes d'Aruba ont lancé une campagne sur la violence domestique au niveau des quartiers. UN وفي عام 2012، انضم مركز تنمية المرأة إلى النادي النسائي لأروبا في إطلاق حملة لمناهضة العنف المنزلي على مستوى الأحياء.
    Organisation d'une campagne annuelle de sensibilisation des conducteurs à la sécurité routière UN إطلاق حملة سنوية لتوعية السائقين والسلامة على الطرق
    L'Agence peut jouer un rôle utile en lançant une campagne destinée à faire connaître au public tous les tenants et aboutissants d'un programme en faveur de l'énergie nucléaire au XXIe siècle. UN ويمكن للوكالة أن تؤدي دورا مفيدا في إطلاق حملة لتثقيف عامة الناس بشأن ما يمكن أن يتحقق من تنفيذ برنامج للطاقة النووية من نتائج واسعة النطاق في القرن الحادي والعشرين.
    Dans le cadre des préparatifs de cette conférence, l'OIT a lancé une campagne visant à mieux sensibiliser l'opinion à la question de la parité des sexes. UN وعمدت منظمة العمل الدولية، في إطار التجهيز للمؤتمر، إلى إطلاق حملة تهدف إلى رفع درجة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين.
    Dans l'une de ses principales recommandations, la Commission Vérité et Réconciliation a exhorté le Gouvernement à entreprendre une campagne nationale de sensibilisation pour mettre fin à la pratique consistant à obliger la victime à épouser l'homme qui l'a violée. UN ودعت لجنة الحقيقة والمصالحة، كجزء من توصياتها الرئيسية، إلى إطلاق حملة على نطاق البلد لوضع حد لممارسة إجبار الفتيات اللاتي يتعرضن للاغتصاب على الزواج بمن اعتدوا عليهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus