"إطلاق سراح جميع" - Traduction Arabe en Français

    • libérer tous les
        
    • libération de tous les
        
    • libérer toutes les
        
    • la libération de toutes les
        
    • Remettre en liberté tous les
        
    • libérer l'ensemble
        
    • la libération inconditionnelle de tous les
        
    • été libérés
        
    • remise en liberté de tous les
        
    Or, durant sa récente visite, le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information indiquant que le Gouvernement était disposé à libérer tous les prisonniers d'opinion. UN غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي.
    Tout en se félicitant de cette évolution, le Secrétaire général a appelé à libérer tous les prisonniers politiques. UN وبينما رحب الأمين العام بهذا التطور دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    :: Phase 4. La libération de tous les autres prisonniers politiques, y compris ceux qui sont assignés à résidence. UN :: المرحلة الرابعة، إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين، بمن فيهم المحتجزون رهن الإقامة الجبرية.
    J'ai observé que cela impliquait la libération de tous les prisonniers politiques et le respect des libertés fondamentales. UN وأشرت إلى أن ذلك يشمل إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين واحترام الحريات الأساسية.
    Le HautCommissariat n'a pas cessé de demander au PCN (maoïste) de libérer toutes les personnes détenues ou de les livrer à la police. UN ودعت باستمرار الحزب الشيوعي الماوي إما إلى إطلاق سراح جميع من يحتجزهم أو تسليمهم للشرطة.
    Le Conseil a en outre soutenu l'appel lancé en faveur de la libération de toutes les personnes détenues et du respect de la liberté d'expression. UN وعلاوة على ذلك، أيد المجلس الدعوة إلى إطلاق سراح جميع الأشخاص المحتجزين واحترام حرية التعبير.
    f) Remettre en liberté tous les détenus palestiniens incarcérés dans les geôles israéliennes; UN و - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    d) libérer tous les civils se trouvant dans des centres de détention sous le contrôle de l'opposition; UN إطلاق سراح جميع المدنيين المعتقلين في مراكز الاحتجاز الخاضعة لسيطرة المعارضة؛
    - Faire libérer tous les Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes; UN - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    Il demande également aux États-Unis de libérer tous les prisonniers politiques portoricains. UN كما يطلب مشروع القرار من الولايات المتحدة إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    Il engage aussi instamment l'União Nacional à libérer tous les prisonniers restants. UN كما يحث المجلس الاتحاد على إطلاق سراح جميع اﻷسرى المتبقين.
    Il engage aussi instamment l'UNITA à libérer tous les prisonniers restants. UN كما يحث المجلس الاتحاد على إطلاق سراح جميع اﻷسرى المتبقين.
    libération de tous les détenus politiques sahraouis. UN إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيــين من سكان إقليم الصحراء الغربية دون استثناء.
    J'espère sincèrement que, grâce aux efforts soutenus qui continueront d'être déployés, le CICR pourra mener à bien la libération de tous les prisonniers de guerre des deux parties dès que possible après le début de la période de transition. UN ولا يزال يحدوني أمل صادق في أن يفضي المزيد من الجهود المتواصلة الى تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من إطلاق سراح جميع أسرى الحرب من كلا الجانبين بأسرع ما يمكن عقب بداية الفترة الانتقالية.
    Dans ce contexte, nous demandons instamment la libération de tous les prisonniers de guerre, y compris les ressortissants koweïtiens portés disparus et des ressortissants de pays tiers. UN وفـــــي هذا الصدد نحث على إطلاق سراح جميع أسرى الحرب بما فيهم رعايا الكويت المفقودين ورعايا البلدان الثالثة.
    Ils veulent négocier la libération de tous les otages. Open Subtitles يريدون التفاوض بشأن إطلاق سراح جميع الرهائن.
    90. J'ai demandé aux deux entités de libérer toutes les personnes détenues en violation du Code et de communiquer à La Haye les dossiers de toutes les personnes soupçonnées de crimes de guerre. UN ٩٠ - وقد طلبت إلى كلا الكيانين إطلاق سراح جميع اﻷشخاص المحتجزين انتهاكا ﻟ " قواعد الطريق " وتقديم ملفات جميع المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب إلى لاهاي.
    Les deux organisations engagent les dirigeants de la LRA à libérer toutes les personnes enlevées par la LRA et soulignent que tous ses éléments doivent mettre fin à ces pratiques et se rendre; UN وتحث المنظمتان قادة جيش الرب للمقاومة على إطلاق سراح جميع المختطفين وتصران على أن يقوم جميع عناصر جيش الرب للمقاومة بوضع حد لهذه الممارسات وبالاستسلام؛
    Il exige de celle-ci qu'elle mette immédiatement fin à toutes ses attaques et l'engage instamment à libérer toutes les personnes enlevées, à déposer les armes et à se démobiliser. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة، ويحثه على إطلاق سراح جميع المختطفين ونـزع سلاح محاربيه وتسريحهم.
    Leur mort a provoqué un tollé unanime en Colombie et suscité des manifestations massives et un vaste mouvement de l'opinion publique qui a réclamé la libération de toutes les personnes enlevées. UN وقد قوبلت وفاتهم بسخط الكولومبيين عن بكرة أبيهم، مما أفضى إلى احتجاجات ضخمة، وإلى تحرك واسع النطاق لدى الرأي العام داعياً إلى إطلاق سراح جميع ضحايا الاختطاف.
    :: Remettre en liberté tous les détenus palestiniens incarcérés dans les geôles israéliennes. UN - إطلاق سراح جميع المعتقلين الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية.
    La puissance occupante doit absolument libérer l'ensemble des prisonniers palestiniens. UN فلا بد للدولة المحتلة من إطلاق سراح جميع السجناء الفلسطينيين.
    22. Condamne l’enlèvement d’enfants dans les situations de conflits armés et engage instamment les États, les organisations internationales et toutes les parties concernées à prendre toutes les mesures appropriées pour obtenir la libération inconditionnelle de tous les enfants enlevés; UN ٢٢ - تدين اختطاف اﻷطفال في حالات النزاع المسلح وتحث الدول والمنظمات الدولية وسائر اﻷطراف المعنية اﻷخرى على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتأمين إطلاق سراح جميع اﻷطفال المختطفين دون شروط؛
    Tous les prisonniers marocains enregistrés par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont certes été libérés, mais il reste à déterminer le sort d'un grand nombre de ceux qui ont disparu sans laisser de trace. UN 4 - وأردف قائلا إنه في حين تم الآن إطلاق سراح جميع السجناء المغاربة الذين سجلتهم لجنة الصليب الأحمر الدولية، لا يزال يتعين تحديد مصير عدد كبير اختفوا بدون أثر.
    Enfin, M. Delgado Rodriguez demande la remise en liberté de tous les prisonniers politiques portoricains. UN وختاما دعا إلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus