"إعادة إرساء النظام الدستوري" - Traduction Arabe en Français

    • le rétablissement de l'ordre constitutionnel
        
    • rétablir l'ordre constitutionnel
        
    • de rétablissement de l'ordre constitutionnel
        
    • du rétablissement de l'ordre constitutionnel
        
    • rétablissement de l'ordre constitutionnel en
        
    • de l'ordre constitutionnel dans
        
    • retour à l'ordre constitutionnel
        
    • au rétablissement de l'ordre constitutionnel
        
    Un facteur essentiel à cet égard est le rétablissement de l'ordre constitutionnel à la faveur d'élections présidentielle, législatives et municipales libres, transparentes, crédibles et pacifiques. UN ومن العوامل البالغة الأهمية في هذا الصدد إعادة إرساء النظام الدستوري من خلال انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية تكون حرة ونزيهة وسلمية وذات مصداقية.
    Il demande le rétablissement de l'ordre constitutionnel et la tenue des élections comme prévu initialement. UN ويدعو المجلس إلى إعادة إرساء النظام الدستوري وإجراء الانتخابات كما كان مقررا من قبل.
    S/2013/680 Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau [A A C E F R] - - 12 pages UN S/2013/680 تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 16 صفحة
    La première phase, qui prendrait fin dès que des élections présidentielle et législatives se seraient tenues, devrait viser à rétablir l'ordre constitutionnel et être axée sur la mise en place d'un environnement politique qui soit fondé sur la confiance et la non-ingérence dans les consultations électorales. UN وينبغي أن يكون هدف المرحلة الأولى، التي تنتهي بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية، هو إعادة إرساء النظام الدستوري والتركيز على خلق بيئة سياسية قائمة على الثقة وعدم التدخل في العملية الانتخابية.
    Le Parti s'est engagé à entamer un dialogue sincère en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et a demandé la création d'un tribunal spécial pour enquêter sur tous les cas de violence politique non encore résolus. UN والتزم الحزب بالانخراط في حوار حقيقي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري ودعا إلى إنشاء محكمة خاصة للتحقيق في جميع قضايا العنف السياسي التي لم يبت فيها بعد.
    Dans le discours qu'il a prononcé à cette occasion, le Président de la LGDH a souligné qu'il importait que le Parlement adopte un plan de rétablissement de l'ordre constitutionnel dans l'année. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    Il ressort des entretiens qu'il a eus avec ces interlocuteurs qu'une convergence de vues se fait jour quant à l'approche à adopter au niveau international en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau. UN وأشارت مناقشاته مع هؤلاء المحاورين إلى توافق متزايد في الآراء بشأن النهج الدولي من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Les élections législatives constituaient une deuxième étape importante vers le rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN 10 - كانت الانتخابات التشريعية بمثابة خطوة رئيسية ثانية نحو إعادة إرساء النظام الدستوري.
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Les orateurs ont pris note des progrès réalisés dans le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau et des mesures adoptées en vue de la réforme des secteurs de la défense et de la sécurité. UN وأشار المتكلمون إلى التقدم المحرز على صعيد إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو والخطوات المتخذة من أجل إصلاح قطاعي الدفاع والأمن.
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau (S/2014/105). UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو (S/2014/105).
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau (S/2014/332) UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو (S/2014/332)
    Ce n'est que parce que l'opération de police a permis de rétablir l'ordre constitutionnel et l'état de droit dans cette zone que la partie géorgienne a été en mesure de fournir des garanties de sécurité aux observateurs et de reprendre la surveillance de la zone. UN ولم يتسن للجانب الجورجي توفير الضمانات الأمنية للمراقبين واستئناف رصد المنطقة إلا بعد إعادة إرساء النظام الدستوري وسيادة القانون في هذه المنطقة على إثر عملية الشرطة.
    A. Évolution de la situation sur le plan politique, y compris l'action menée à l'échelle nationale, sous-régionale, régionale et internationale pour rétablir l'ordre constitutionnel UN ألف - التطورات السياسية، بما فيها الجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري
    Ils se sont félicités de l'action commune que mènent l'Union africaine, la CEDEAO, la CPLP, l'Union européenne et l'ONU en vue de rétablir l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau. UN وأشادتا بالجهود المشتركة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في سبيل إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    Rappelant sa résolution 2048 (2012), il s'est redit prêt à envisager des sanctions ciblées contre ceux qui cherchaient à saper les efforts de rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وذكّر المجلس بقراره 2048 (2012)، وكرر تأكيد استعداده للنظر في فرض جزاءات محددة الهدف ضد الأفراد الذين يقوِّضون الجهود الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري.
    Le 5 septembre, le Conseil a, lors de consultations à huis clos, été informé par le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BINUGBIS), José Ramos-Horta, des progrès accomplis dans la perspective du rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN عقد المجلس، في 5 أيلول/سبتمبر، جلسة مشاورات مغلقة للاستماع إلى إحاطة قدمها خوسيه راموس - هورتا، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، عن التقدم المحرز من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري.
    rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    Mais le fait que les parties aient opté pour une gestion consensuelle de la transition dans la perspective d'un retour à l'ordre constitutionnel par l'organisation d'élections législatives et présidentielle crédibles en 2005 donne espoir pour un retour de la stabilité indispensable à la cohésion et au développement du pays. UN لكن الأطراف ارتأت اعتماد إدارة توافقية للعملية الانتقالية بهدف إعادة إرساء النظام الدستوري من خلال تنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية موثوق بها في عام 2005، فأعادت بذلك الأمل في العودة إلى حال الاستقرار الضرورية لكفالة وحدة البلد وتنميته.
    Le Conseil réaffirme qu'il est essentiel que les autorités de transition et les autres parties prenantes de la Guinée-Bissau restent déterminées à œuvrer au rétablissement de l'ordre constitutionnel dans le pays et leur demande de continuer à prendre des mesures pour assurer le bon déroulement de l'opération d'inscription sur les listes électorales. UN " ويؤكد المجلس من جديد أنه من المهم للغاية أن تظل السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية وغيرها من أصحاب المصلحة في غينيا - بيساو ملتزمة بكفالة إعادة إرساء النظام الدستوري في البلد ويهيب بها أن تواصل اتخاذ تدابير لاحقة لكفالة سلاسة تنفيذ عملية تسجيل الناخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus