"إعادة إرساء سيادة" - Traduction Arabe en Français

    • rétablir l'état de
        
    • rétablissement de l'état de
        
    • rétablir la primauté
        
    • restaurer l'état de
        
    • rétablissement de la primauté
        
    Beaucoup d'États ont reconnu qu'une assistance bilatérale et multilatérale en matière de prévention du crime et de justice pénale pouvait immensément contribuer à rétablir l'état de droit dans les pays sortant d'un conflit. UN وسلّمت عدة دول بأن المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف في مجالي مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية تحظى بأهمية بالغة في إعادة إرساء سيادة القانون في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    Les pays sortant d'une crise s'efforceront de rétablir l'état de droit et d'assurer la protection de l'enfance dans les différents secteurs à mesure que ceux-ci reprennent vigueur. UN وستركز البلدان الخارجة لتوها من أزمات على إعادة إرساء سيادة القانون والاهتمام بحماية الطفل في مختلف القطاعات التي سيتم تنشيطها من جديد.
    95. Depuis plusieurs décennies, le Gouvernement de la République démocratique du Congo s'efforce de rétablir l'état de droit ainsi que l'autorité de l'État sur l'ensemble du territoire national. UN 95 - وتابع قائلا إن حكومة بلده ما فتئت تعمل منذ عقود من أجل إعادة إرساء سيادة القانون وبسط سلطة الدولة على كامل ترابها الوطني.
    Après la séance, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a demandé le rétablissement de l'état de droit et de l'ordre constitutionnel et l'application des accords de Libreville, qui constituent le cadre de la transition politique. UN وفي أعقاب هذه الإحاطة، أصدر المجلس بيانا صحفيا دعا فيه إلى إعادة إرساء سيادة القانون والنظام الدستوري وتنفيذ اتفاقات ليبرفيل باعتبارها إطارا للانتقال السياسي.
    Le Conseil salue l'action importante que mène le Tribunal pour faire connaître ses activités judiciaires aux populations de la Sierra Leone et du Libéria et contribuer ainsi au rétablissement de l'état de droit dans ces deux pays et l'ensemble de la région. UN ويشيد المجلس بأنشطة التوعية الهامة التي تضطلع بها المحكمة الخاصة من أجل تعريف شعبي سيراليون وليبريا بأعمالها القضائية، ومن ثم إسهامها في إعادة إرساء سيادة القانون في كافة أنحاء البلدين وفي المنطقة.
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument rétablir la primauté du droit et remettre sur pied et renforcer les structures et les institutions chargées d'assurer la sécurité dans le pays pour créer un environnement propice à une paix durable. UN وفي مجتمع ما بعد انتهاء حالات الصراع، تكتسي إعادة إرساء سيادة القانون وتعزيز الجهاز الوطني والمؤسسات الوطنية للأمن الداخلي أهمية قصوى في تهيئة بيئة للسلام الدائم.
    La création d'un tel tribunal contribuerait à restaurer l'état de droit, en renforçant la paix par la justice et en ouvrant la voie à la réconciliation. UN ويشكل إنشاء هذه المحكمة أحد عوامل إعادة إرساء سيادة القانون وتدعيم السلم من خلال العدالة وتمهيد السبيل نحو المصالحة.
    De plus, le rétablissement de la primauté du droit au Rwanda est un objectif indissociable de la nécessité de garantir que justice soit faite, aux yeux de tous et dans le respect des droits fondamentaux tant des rescapés du génocide que des individus accusés d'en être les auteurs. UN وفضلا عن ذلك، فإن هدف إعادة إرساء سيادة القانون في رواندا يرتبط ارتباطا وثيقا بالحاجة الى ضمان إقامة العدل والتأكد من إقامة العدل، فيما يتعلق بحقوق الانسان لكل من الناجين من اﻹبادة الجماعية والمتهمين بارتكابها، على حد سواء.
    37. rétablir l'état de droit et mettre un terme à l'impunité pour les crimes passés et présents demeurent la clef de la paix et de la stabilité en Afghanistan. UN 37- يبقى إعادة إرساء سيادة القانون ووضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بجرائم الماضي والحاضر أمراً لا غنى عنه لضمان السلم والاستقرار في أفغانستان.
    6. Depuis 1993, le Bureau s'attache à soutenir les efforts déployés par le Gouvernement, la société civile et la communauté internationale pour rétablir l'état de droit, conformément à la Constitution et aux obligations qui incombent au pays en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dans quatre domaines interdépendants. UN 6- ويعمل المكتب جاهداً، منذ عام 1993، على دعم جهود الحكومة والمجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل إعادة إرساء سيادة القانون في البلد وفقاً للدستور والالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    g) De poursuivre leurs efforts pour rétablir l'état de droit, conformément aux normes internationales, notamment en veillant à ce que les représentants de la loi respectent et défendent les libertés et les droits fondamentaux, et en s'attachant particulièrement à garantir l'accès des femmes à la justice; UN (ز) مواصلة جهودها الرامية إلى إعادة إرساء سيادة القانون، وفقا للمعايير الدولية، بوسائل منها كفالة احترام الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها، مع التشديد بوجه خاص على جعل العدالة في متناول المرأة؛
    h) De poursuivre leurs efforts pour rétablir l'état de droit, conformément aux normes internationales, notamment en veillant à ce que les représentants de la loi respectent et défendent les libertés et les droits fondamentaux, et en s'attachant particulièrement à garantir l'accès des femmes à la justice; UN " (ح) مواصلة جهودها الرامية إلى إعادة إرساء سيادة القانون، وفقا للمعايير الدولية، بوسائل منها كفالة احترام وكالات إنفاذ القانون لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها، مع التشديد بوجه خاص على جعل العدالة في متناول النساء؛
    g) De poursuivre leurs efforts pour rétablir l'état de droit, conformément aux normes internationales, notamment en veillant à ce que les représentants de la loi respectent et défendent les libertés et les droits fondamentaux, et en s'attachant particulièrement à garantir l'accès des femmes à la justice; UN (ز) مواصلة جهودها الرامية إلى إعادة إرساء سيادة القانون، وفقا للمعايير الدولية، بوسائل منها كفالة احترام الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها، مع التشديد بوجه خاص على جعل العدالة في متناول المرأة؛
    h) De poursuivre leurs efforts pour rétablir l'état de droit, conformément aux normes internationales, notamment en faisant en sorte que le système judiciaire soit impartial, en veillant à ce que les représentants de la loi respectent et défendent les libertés et les droits fondamentaux, et en s'attachant particulièrement à garantir l'accès des femmes à la justice et aux mécanismes de réparation; UN (ح) مواصلة جهودها الرامية إلى إعادة إرساء سيادة القانون، وفقا للمعايير الدولية، بوسائل منها كفالة نزاهة النظام القضائي واحترام الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومناصرتها لها، مع التشديد بوجه خاص على جعل العدالة وآليات الانتصاف في متناول المرأة؛
    h) De poursuivre leurs efforts pour rétablir l'état de droit, conformément aux normes internationales, notamment en faisant en sorte que le système judiciaire soit impartial, en veillant à ce que les représentants de la loi respectent et défendent les libertés et les droits fondamentaux, et en s'attachant particulièrement à garantir l'accès des femmes à la justice et aux mécanismes de réparation; UN (ح) مواصلة جهودها الرامية إلى إعادة إرساء سيادة القانون، وفقا للمعايير الدولية، بوسائل منها كفالة نزاهة النظام القضائي واحترام ومناصرة الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مع التشديد بوجه خاص على جعل العدالة وآليات الانتصاف في متناول المرأة؛
    Ce processus découle du mandat de l'ONUCI de protéger les civils exposés à une menace imminente et de son rôle d'appui au rétablissement de l'état de droit dans l'ensemble de la Côte d'Ivoire. UN وكانت هذه العملية تستند إلى الولاية المنوطة بعملية الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية المدنيين الذين يتهددهم خطر وشيك، ودورها في دعم إعادة إرساء سيادة القانون في أنحاء كوت ديفوار.
    47. Djibouti a pris note des difficultés liées au rétablissement de l'état de droit après vingt ans de conflit. UN 47- وأشارت جيبوتي إلى تحديات إعادة إرساء سيادة القانون بعد عقدين من النزاع.
    d) D'appuyer le rétablissement de l'état de droit partout dans le pays, en particulier en appliquant les normes de justice pénale reconnues sur le plan international; UN (د) دعم عملية إعادة إرساء سيادة القانون في جميع أرجاء البلد، وخاصة من خلال تطبيق معايير القضاء الجنائي المقبولة دوليا؛
    d) D'appuyer le rétablissement de l'état de droit partout dans le pays, en particulier en appliquant les normes de justice pénale reconnues sur le plan international; UN (د) دعم عملية إعادة إرساء سيادة القانون في جميع أرجاء البلد، وخاصة من خلال تطبيق معايير القضاء الجنائي المقبولة دوليا؛
    Dans les sociétés qui sortent d'un conflit, il faut absolument rétablir la primauté du droit et remettre sur pied et renforcer les structures et les institutions chargées d'assurer la sécurité dans le pays pour créer un environnement propice à une paix durable. UN وفي مجتمع ما بعد انتهاء حالات الصراع، تكتسي إعادة إرساء سيادة القانون وتعزيز الجهاز الوطني والمؤسسات الوطنية للأمن الداخلي أهمية قصوى في تهيئة بيئة للسلام الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus