"إعادة إنشاء لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • la reconstitution d'un comité
        
    • rétablir un comité
        
    • le rétablissement d'un comité
        
    • la reconstitution du Comité
        
    • rétablir le Comité
        
    • rétabli un comité
        
    • rétablissant la Commission
        
    • Du rétablissement de la Commission
        
    Projet de décision sur la reconstitution d'un comité spécial chargé de négocier un traité interdisant la production de matières UN مشروع مقرر بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع
    Le Japon appuie donc la reconstitution d'un comité spécial qui aurait pour mandat celui que l'ambassadeur Shannon a défini en 1995. UN وهذا هو السبب في أن اليابان تؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة تستند إلى ولاية شانون لعام ٥٩٩١.
    Dans l'ordre du jour de la Conférence, que nous avons adopté par consensus, figure le point 4 qui porte sur les garanties négatives de sécurité, et nous avons suggéré de rétablir un comité spécial pour examiner cette question. UN أما جدول اﻷعمال الذي اعتمدناه للمؤتمر بتوافق اﻵراء فهو يشمل بنداً رابعاً يتناول ضمانات اﻷمن السلبية، ولذا فقد اقترحنا إعادة إنشاء لجنة مخصصة لمناقشة هذا الموضوع.
    Projet de décision concernant le rétablissement d'un comité spécial UN مشروع مقرر بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة لمنع حدوث
    Tous sont favorables à la reconstitution du Comité spécial chargé de négocier un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles, afin de promouvoir la non—prolifération et le désarmement nucléaires. UN إن الجميع يؤيدون إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، من أجل تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    C'est précisément pour cette raison que nous voulons encourager la Conférence du désarmement à rétablir le Comité spécial qui était chargé de cette question, en le dotant du même mandat que précédemment. UN ولهذا السبب، فإننا نؤيد إعادة إنشاء لجنة رسمية مناسبة داخل المؤتمر يعهَد إليها بنفس الولاية السابقة.
    De même, nous demandons que soit rétabli un comité spécial sur les garanties de sécurité. UN كذلك ندعو إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures immédiates, claires et crédibles pour adopter une nouvelle Constitution dans le cadre d'un processus de collaboration permettant la pleine participation des femmes et pour rétablir pleinement l'État de droit et l'indépendance de l'autorité judiciaire, notamment en rétablissant la Commission des services judiciaires. UN 11 - وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اتخاذ خطوات فورية وواضحة وذات مصداقية لاعتماد دستور جديد من خلال عملية تعاونية تشارك فيها المرأة مشاركة كاملة، وعلى تحقيق الاستعادة الكاملة لسيادة القانون واستقلال السلطة القضائية عن طريق أمور منها إعادة إنشاء لجنة الخدمات القضائية.
    Mon pays souhaite la reconstitution d'un comité spécial sur le sujet et, à défaut, dans l'immédiat, la désignation d'un coordonnateur spécial. UN إن بلدي يؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة بشأن هذا الموضوع، وإن لم يمكن ذلك، نؤيد تعيين منسق خاص في الوقت الحالي.
    Nous encourageons cette initiative et serions favorables à la reconstitution d'un comité spécial en la matière. UN إننا نشجع هذه المبادرة وسنؤيد أيضاً إعادة إنشاء لجنة مخصصة بشأن هذه القضية.
    Ma délégation appuie la proposition autrichienne concernant la reconstitution d'un comité spécial chargé d'engager les négociations sur le Traité d'interdiction de la production de matières fissiles. UN ويؤيد وفدي اقتراح وفد النمسا بشأن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للبدء في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Elles sont aussi convenues que, s'il n'existait toujours aucune objection de principe à la reconstitution d'un comité spécial à ce titre, il faudrait néanmoins poursuivre les consultations sur le point de savoir à quel moment la décision de rétablir cet organe pourrait être prise. UN كما كان من المفهوم عموماً أنه على الرغم من عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة مخصصة، سيلزم أن تعقد مشاورات فيما يتعلق بموعد اتخاذ قرار كهذا.
    En conséquence, si la délégation des Etats-Unis n'est pas opposée en principe à la reconstitution d'un comité spécial sur la question de l'espace, elle ne peut pas pour autant accepter que cela se fasse avant que ne soit examinée la question du mandat d'un tel comité. UN وبالتالي، وبينما لا يعارض وفدي من حيث المبدأ إعادة إنشاء لجنة مخصصة معنية بالفضاء الخارجي، إلا أنه لا يوافق على إنشاء اللجنة اﻵن قبل معالجة مسألة ولايتها.
    En ce qui concerne l'espace, nous espérons que les consultations engagées sous la direction d'un coordonnateur spécial amèneront la Conférence à rétablir un comité spécial doté d'un mandat actualisé, comme l'Assemblée générale des Nations Unies l'a invitée à le faire dans sa résolution 52/37. UN ففيما يتعلق بالفضاء الخارجي، نتوقع إجراء مناقشات يديرها منسق خاص وتؤدي إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة ذات ولاية جديرة، على النحو الذي دعت إليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في القرار ٢٥/٧٣.
    " Dans le cadre de ses responsabilités en tant qu'organe unique de négociation sur le désarmement multilatéral conformément au paragraphe 120 du document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, la Conférence du désarmement décide de rétablir un comité spécial au titre du point 3 de son ordre du jour. UN " يقرر مؤتمر نزع السلاح، لدى ممارسته لمسؤولياته بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح وفقاً للفقرة ٠٢١ من الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، إعادة إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ٣ من جدول أعماله.
    " Dans l'exercice de ses responsabilités en tant qu'unique instance de négociation multilatérale de la communauté internationale en matière de désarmement, la Conférence du désarmement décide de rétablir un comité spécial au titre du point 1 de son ordre du jour, intitulé'Interdiction des essais nucléaires', et de donner la priorité à ses travaux. UN " إن مؤتمر نزع السلاح، ممارسة منه لمسؤولياته بوصفه محفل المجتمع الدولي الوحيد للتفاوض المتعـدد اﻷطراف فـي مجال نزع السلاح، يقـرر إعادة إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول أعماله المعنون " حظر التجارب النووية " وإعطاء اﻷولوية ﻷعمالها.
    A nos yeux, le rétablissement d'un comité spécial sur les garanties négatives de sécurité constituerait un pas essentiel dans la direction de ceux qui estiment que la Conférence du désarmement devrait, après le TICE, travailler à nouveau dans le domaine nucléaire. UN ومن رأينا أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية سيمثل خطوة أساسية نحو الذين يرون أنه، بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح العمل مرة أخرى في الميدان النووي.
    Comme cela a été suggéré à la Conférence du désarmement, il conviendrait, pour aider à lancer ce processus en attendant le rétablissement d'un comité spécial, que la Conférence constitue un groupe d'experts qui serait chargé d'étudier certains des aspects les plus techniques des questions concernant la sécurité spatiale. UN وكما اقتُرح في مؤتمر نزع السلاح، ريثما تتم إعادة إنشاء لجنة مخصصة، ثمة طريقة للمساعدة في بدء هذه العملية تتمثل في إنشاء المؤتمر لفريق من الخبراء يستكشف بعض الجوانب التقنية لقضايا أمن الفضاء.
    Nous appuyons le rétablissement d'un comité spécial de la Conférence du désarmement pour traiter de la prévention d'une course en armement dans l'espace et nous sommes prêts à participer à l'examen de cette question d'une manière constructive. UN والهند تؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة منبثقة عن مؤتمر نزع السلاح، لتعالج مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهي مستعدة للإسهام في دراستها بطريقة بناءة.
    Cette année, depuis le début de la présente session de la Conférence, nous avons entendu dire à maintes reprises que certains pays non alignés et autres faisaient obstruction à la reconstitution du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements parce qu'ils s'opposaient à la transparence en général et, par conséquent, ne souhaitaient être liés par aucun engagement spécifique en la matière. UN خلال هذا العام ومنذ بدء دورة المؤتمر لعام ٥٩٩١ سمعنا مرارا أن عددا من دول عدم الانحياز ودول أخرى تعرقل إعادة إنشاء لجنة خاصة حول الشفافية في التسلح نظرا ﻷن هذه الدول تعترض على " الشفافية " بوجه عام، وذلك بدعوى أن تلك الدول لا ترغب في أن تتقيد بالتزامات محددة في هذا المجال.
    Nous avons appuyé la reconstitution du Comité spécial de la Conférence du désarmement sur des " arrangements internationaux efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes " décidée par la Conférence le 26 mars 1998. UN وقد أيدنا إعادة إنشاء لجنة مخصصة معنية ﺑ " اتخاذ ترتيبات دولية فعالة لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها " ضمن مؤتمر نزع السلاح، كجزء من المقرر الذي اعتمده المؤتمر في ٦٢ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Nous n'avons pas réussi à rétablir le Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements qui était le seul comité spécial s'occupant entre autres des armes classiques. UN لقد فشلنا في إعادة إنشاء لجنة مخصصة للشفافية في اﻷسلحة، وهي اللجنة الوحيدة المخصصة التي تتصدى، في جملة أمور، لﻷسلحة التقليدية.
    Nous demandons donc que soit immédiatement rétabli un comité spécial chargé d'ouvrir des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire en se fondant sur le rapport établi par l'Ambassadeur Shannon en 1995 (CD/1299) et le mandat qui y figure. UN وهكذا ندعو إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة فورا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير شانون لعام ٥٩٩١ (CD/1299) والولاية التي وردت فيه.
    Dans le cadre du suivi, il a dit qu'étant donné que les Fidji n'avaient pas indiqué les mesures prises pour rétablir pleinement l'État de droit et l'indépendance de l'autorité judiciaire, notamment en rétablissant la Commission des services judiciaires, elles n'avaient pas selon lui donné suite à sa recommandation. UN وأشارت اللجنة في إطار إجراء المتابعة إلى أن فيجي أخفقت في عرض أية خطوات لإعادة بسط سيادة القانون وضمان استقلال القضاء عبر إعادة إنشاء لجنة الخدمة القضائية، من بين خطوات أخرى، واعتبرت أن توصيتها لم تُنفّذ(79).
    f) Du rétablissement de la Commission des droits de l'homme du Majlis, et exprime l'espoir que celle-ci poursuivra les travaux effectués par la Commission islamique des droits de l'homme pour améliorer la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran ; UN (و) إعادة إنشاء لجنة حقوق الإنسان التابعة للبرلمان (المجلس) وتعرب عن أملها في أن تكمل العمل الذي تقوم به اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus