"إعادة الإمداد" - Traduction Arabe en Français

    • de ravitaillement
        
    • de réapprovisionnement
        
    • assurer un réapprovisionnement
        
    • le réapprovisionnement
        
    • de transport afférents à la reconstitution des
        
    • le ravitaillement
        
    • la reconstitution des stocks
        
    • un réapprovisionnement intégral
        
    • voie d'approvisionnement
        
    Des navires de ravitaillement arrivant de Mombasa ont été attaqués par des insurgés. UN فقد كانت خطوط إعادة الإمداد عن طريق البحر من ممبسة هدفاً لهجمات المتمردين.
    Suivent ci-après trois exemples de ces possibilités de ravitaillement. UN وفيما يلي ثلاثة أمثلة على خيار إعادة الإمداد هذا.
    Les forces armées syriennes ont soutenu les positions en effectuant des missions de réapprovisionnement par hélicoptère. UN وحافظت القوات المسلحة السورية على الموقعين باستخدام الطائرات المروحية في مهام إعادة الإمداد.
    Toutefois, la congestion des installations portuaires et les difficultés liées aux transports par voie terrestre, en particulier pendant la saison des pluies, exacerbent les problèmes de ravitaillement et de réapprovisionnement de la Mission. UN ويزيد اكتظاظ الموانئ وصعوبة الظروف على الأرض، ولا سيما خلال موسم الأمطار، من تحديات إعادة الإمداد.
    Il ne peut plus prétendre au remboursement de ses frais de soutien sanitaire au titre du soutien autonome à compter du jour où il ne peut plus assurer un réapprovisionnement intégral dans le cadre du soutien autonome. UN ويوقَف سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الطبية اعتباراً من اليوم الذي يُصبح فيه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة عاجزاً عن إعادة الإمداد في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Aspect logistiques Avec quelque 11 000 soldats en Ituri et dans les Kivus, l'identification et la réfection des routes susceptibles d'être utilisées pour le réapprovisionnement logistique a constitué un objectif prioritaire de la Mission. UN 45 - مع وجود 000 11 من أفراد القوات في ايتوري ومقاطعتـَـيْ كيفو، شكلت عملية تحديد الطرق البرية، وإصلاحها، لأجل عمليات إعادة الإمداد اللوجستية، أولوية من أولويات البعثة.
    Le taux mensuel prévu pour l'entretien des matériels majeurs en cas de location avec services comprend déjà une majoration de 2 % pour couvrir les frais de transport afférents à la reconstitution des stocks. UN ويتضمن المعدل الشهري المقدر لصيانة المعدات الرئيسية ضمن معدلات التأجير الشامل نسبة 2 في المائة لتغطية إعادة الإمداد.
    Les convois de ravitaillement se sont poursuivis au Darfour, sans nouvel incident. UN وواصلت العملية المختلطة تسيير قوافل إعادة الإمداد في دارفور دون وقوع أي حادث.
    Toutefois, la livraison d'eau potable et d'eau en vrac reste difficile car les soldats s'éloignent des plateformes de ravitaillement de Baidoa, Kismayo et Beledweyne. UN ومع ذلك، يظل توفير المياه الصالحة للشرب والمياه السائبة يشكل تحدياً نظرا لابتعاد القوات عن مراكز إعادة الإمداد في بيدواه وكيسمايو وبلدوين.
    Le principal itinéraire d'approvisionnement entre Mogadiscio et Baidoa n'est pas entièrement sécurisé, ce qui ralentit les opérations de ravitaillement de l'UNSOA. UN وليست طريق الإمداد الرئيسية بين مقديشو وبيدواه آمنة تماماً، الأمر الذي يعيق عمليات إعادة الإمداد التي يقوم بها مكتب دعم البعثة.
    Des colonnes de ravitaillement se rendent souvent au marché d'El Geneina et dans les entrepôts militaires des Forces armées soudanaises pour acheter des marchandises et recevoir des fournitures du Gouvernement. UN وغالبا ما تزور أرتال إعادة الإمداد سوق الجنينة والمخازن العسكرية التابعة للقوات المسلحة السودانية من أجل شراء السلع والحصول على الإمدادات من الحكومة.
    Ils travaillent également avec les services médicaux de la mission et procèdent régulièrement à des visites d'inspection afin de s'assurer que les installations, le matériel et la filière de réapprovisionnement en médicaments et en consommables répondent aux normes fixées dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN كما يعملون مع الدائرة الطبية للبعثة لإجراء عمليات تفتيش منتظمة ضمانا لاستيفاء المرافق والمعدات الطبية وخط إعادة الإمداد بالأدوية والمستهلكات الطبية للمعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Celle-ci examinera la viabilité des arrangements de réapprovisionnement transfrontière avec l'Opération hybride Union africaine/Nations Unies au Darfour (MINUAD). UN وستقوم البعثة برصد مدى صلاحية ترتيبات إعادة الإمداد عبر الحدود المتخذة مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    La voie de réapprovisionnement du Sud est donc opérationnelle, et la Mission continuera d'en faire un usage croissant en 2010/11. UN وسلسلة إعادة الإمداد في الجنوب تعمل حاليا وستشتد حدة استخدامها خلال الفترة 2010/2011.
    Il ne peut plus prétendre au remboursement de ses frais de soutien sanitaire au titre du soutien autonome à compter du jour où il ne peut plus assurer un réapprovisionnement intégral dans le cadre du soutien autonome. UN ويوقَف سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الطبية اعتباراً من اليوم الذي يُصبح فيه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة عاجزاً عن إعادة الإمداد في إطار تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Il ne peut plus prétendre au remboursement de ses dépenses de soutien sanitaire au titre du soutien autonome à compter du jour où il ne peut plus assurer un réapprovisionnement intégral dans le cadre du soutien autonome. UN ولا يتم سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي من المعدَّات الطبية اعتباراً من اليوم الذي يُصبح فيه البلد المساهِم بقوات/بأفراد من الشرطة عاجزاً عن إعادة الإمداد في إطار الاكتفاء الذاتي الكامل().
    Ces bataillons d'appui permettraient non seulement d'assurer le réapprovisionnement au-delà des magasins, mais permettraient aussi de gérer l'entreposage, la maintenance des réserves, le conditionnement des produits en vrac, les comptes, l'adaptation des rations alimentaires, l'adaptation des livraisons aux militaires se déplaçant d'un endroit à un autre. UN إن كتائب الدعم هذه لا تقوم فقط بتأمين إعادة الإمداد خارج المستودعات، وإنما تقوم أيضا بإدارة المستودعات وحفظ الموارد الاحتياطية وتفكيك الحمولات وأعمال المحاسبة وضبط جداول التغذية وتعديل التوريدات عنــد انتقال القوات من موقع إلى آخر.
    Le taux prévu au contrat de location avec services comprend déjà une majoration de base de 2 % pour couvrir les frais de transport afférents à la reconstitution des stocks de pièces de rechange et d'articles consomptibles. UN ومعدل الإيجار الشامل للخدمة يتضمن معامِلا أساسياً للنقل نسبته 2 في المائة لتغطية إعادة الإمداد بقطع الغيار والأصناف الاستهلاكية.
    Les opérations de l'aéroport de Tuzla sont actuellement arrêtées à cause de tirs hostiles, le ravitaillement devant être effectué par hélicoptères lourds. UN والعمليات متوقفة حاليا في مطار توزلا، بسبب هذه النيران المعادية، مما يقتضي إعادة اﻹمداد بطائرات هليكوبتر ثقيلة.
    La voie d'approvisionnement du Sud est utilisée de façon très limitée pour les matériels de la Section des communications et des services informatiques, quand les marchandises sont livrées à partir d'Entebbe ou transportées par voie maritime via Mombassa. UN تُستخدم سلسلة إعادة الإمداد حاليا بالحد الأدنى، بالاستفادة من معدات قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، حيث تُسلّم الشحنات في عنتيبي غير مدفوعة الرسوم أو تُنقَل بالبحر إلى مومباسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus