"إعادة الادماج" - Traduction Arabe en Français

    • de réintégration
        
    • de réinsertion
        
    • la réinsertion
        
    • la réintégration
        
    Des programmes de rapatriement et de réintégration ont aussi été exécutés au profit des réfugiés rentrant en Afghanistan et en Bosnie-Herzégovine. UN ونفذت أيضاً برامج العودة إلى الوطن وبرامج إعادة الادماج لصالح اللاجئين العائدين إلى أفغانستان وإلى البوسنة والهرسك.
    Des programmes de rapatriement et de réintégration ont aussi été exécutés au profit des réfugiés rentrant en Afghanistan et en Bosnie—Herzégovine. UN ونفذت أيضاً برامج العودة إلى الوطن وبرامج إعادة الادماج لصالح اللاجئين العائدين إلى أفغانستان وإلى البوسنة والهرسك.
    Composé des représentants du Département des affaires humanitaires, de la FAO, du PNUD, du HCR, de l'UNICEF et du PAM, le Groupe cherche à s'assurer que l'ensemble des agences et des programmes soient pleinement engagés en temps voulu dans de nouvelles opérations de réintégration. UN وهذا الفريق، الذي يضم ممثلي ادارة الشؤون الانسانية ومنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي، يسعى الى ضمان مشاركة جميع الوكالات والبرامج المتعاونة مشاركة تامة وفي الوقت المناسب في حالات إعادة الادماج الجديدة.
    Par conséquent, le programme d'assistance aux personnes rapatriées, et les opérations de rapatriement elles-mêmes, seront orientés vers les zones et les régions considérées sûres afin que les activités de réinsertion puissent être menées efficacement. UN لذلك سينصب اهتمام برنامج مساعدة اللاجئين واﻷنشطة التي يعتزم القيام بها ﻹعادة اللاجئين من بلدان اللجوء، على الجهات والمناطق التي تعتبر آمنة بحيث يتسنى تنفيذ أنشطة إعادة الادماج بفعالية.
    24. La Commission de réinsertion n'a pu tenir qu'une réunion de travail. UN ٢٤ - ولم تتمكن لجنة إعادة الادماج من عقد سوى دورة عمل واحدة فقط.
    Ils ont évoqué la question des garanties juridiques dont le rapatriement devrait être assorti et celle de l'aide à la réinsertion. UN وأثار أعضاء لجنة الانتفاضة الوطنية للسلم والديمقراطية مسائل الضمانات القانونية للعودة إلى الوطن والمساعدة على إعادة الادماج فيها.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui à la réintégration en Haïti (PNUD/Japon) UN الصندوق الاستئمانــي المشترك بين برنامــج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائــي واليابان لدعم أنشطة إعادة الادماج في هايتي
    Composé des représentants du Département des affaires humanitaires, de la FAO, du PNUD, du HCR, de l'UNICEF et du PAM, le Groupe cherche à s'assurer que l'ensemble des agences et des programmes soient pleinement engagés en temps voulu dans de nouvelles opérations de réintégration. UN وهذا الفريق، الذي يضم ممثلي ادارة الشؤون الانسانية ومنظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷغذية العالمي، يسعى الى ضمان مشاركة جميع الوكالات والبرامج المتعاونة مشاركة تامة وفي الوقت المناسب في حالات إعادة الادماج الجديدة.
    Tout en continuant à suivre de près l'évolution du conflit qui empêche les organismes d'aide d'opérer librement dans le nord, le HCR accorde beaucoup d'importance aux projets de réintégration qui favorisent la normalisation. UN وريثما تستمر المفوضية في متابعة تطورات النزاع الجاري الذي يحد من قدرة وكالات المعونة على العمل بحرية في الشمال، فإنها مصرة على الاضطلاع بمشاريع إعادة الادماج التي تشجع عودة اﻷحوال الطبيعية.
    Dans la recherche de solutions durables par le biais du rapatriement librement consenti, de la réintégration et de la reconstruction, les institutions de développement devaient conjuguer leurs efforts avec l'action du HCR dans le processus de réintégration. UN وفيما يتعلق بمحاولة إيجاد حلول دائمة عن طريق العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة الادماج وإعادة البناء، أكد الحاجة إلى تضافر جهود وكالات التنمية مع جهود المفوضية في عملية إعادة الادماج.
    Toutefois, alors que nous nous efforçons de mettre fin à nos activités au Mozambique, le défi consiste à s'assurer que d'autres soient impliqués dans le processus de réintégration et poursuivent leur action après notre départ. UN ومع ذلك، كان التحدي ونحن نحاول إنهاء نشاطنا في موزامبيق هو ضمان أن تكون لﻵخرين مصلحة في عملية إعادة الادماج وأن يستمروا في إظهار ذلك عند رحيلنا.
    Une évaluation de l'opération de rapatriement au Mozambique a commencé au premier trimestre de 1995; elle sera suivie à la fin de l'année par l'examen du programme connexe de réintégration. UN وتم الشروع في تقييم عملية العودة الطوعية إلى موزامبيق في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١؛ وسيتم متابعة ذلك في نهاية السنة ببحث برنامج إعادة الادماج المرتبط بذلك.
    En outre, afin d'améliorer les moyens de subsistance de l'ensemble de la population dans les zones de l'Etat de Rakhine hébergeant des rapatriés, plus de 120 petits projets de réintégration sont mis en oeuvre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وابتغاء تحسين معيشة السكان بصفة عامة في مناطق استقبال العائدين في ولاية راخين، يجري تنفيذ أكثر من ٠٢١ مشروعاً صغيرا للمساعدة على إعادة الادماج.
    91. Tout porte à croire que les différends touchant les biens seront un problème persistant au cours du processus de réintégration. UN ١٩- ويبدو أن منازعات الملكية ستكون مشكلة مستمرة أثناء عملية إعادة الادماج.
    La CSC et la CCF ont repris avec succès leurs activités le 3 juin 1993 et la Commission de réinsertion (CORE) a été convoquée le 11 juin 1993. UN واستأنفت لجنة الاشراف والرصد ولجنة وقف اطلاق النار أعمالهما بنجاح في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وانعقدت لجنة إعادة الادماج في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Au Zimbabwe, l'OIT assure la liaison entre son projet de formation professionnelle et un projet de réinsertion sociale qu'elle exécute pour le PNUCID. UN وفي زمبابوي، تؤمن منظمة العمل الدولية الصلة بين مشروعها في مجال التدريب المهني ومشروع تنفذه من أجل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال إعادة الادماج الاجتماعي.
    On procède actuellement à la mise en place de structures d'accueil ainsi qu'à des activités de réinsertion qui consistent surtout à distribuer aux rapatriés des colis contenant des semences et des outils agricoles. UN ويجري حاليا إنشاء مرافق للاستقبال، باﻹضافة الى بعض أنشطة إعادة الادماج التي تتمثل بصورة رئيسية في توزيع علب على العائدين الى الوطن تتألف من بذور وأدوات زراعية.
    Le maintien de réseaux de relations sociales dans le pays d’origine semblait jouer un rôle crucial pour assurer le succès de la réinsertion. UN والاحتفاظ بشبكات اجتماعية في بلد المنشأ كان هاما، فيما يبدو، بشأن كفالة إعادة الادماج عل نحو ناجح.
    Conscient que l'action sur la demande englobe la prévention, le traitement et la réadaptation, ainsi que la réinsertion sociale, UN واذ يدرك أن تخفيض الطلب يشمل الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل فضلا عن إعادة الادماج في المجتمع،
    Les efforts se portent désormais sur l'aide à la réinsertion des rapatriés. UN وتنصب الجهود الآن على مساعدة العائدين في إعادة الادماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus