L'amélioration des activités de reconstruction et de réconciliation est cruciale pour la résolution du problème de déplacement des SriLankais, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. | UN | ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه. |
Il demeure primordial d'accomplir des progrès en matière de reconstruction et de réconciliation pour régler le problème du déplacement de Sri-Lankais à l'intérieur comme à l'extérieur du pays. | UN | ويُعدّ التقدم في عمليات إعادة البناء والمصالحة عاملاً رئيسياً لحل مشكلة تشرد سكان سري لانكا داخل البلد وخارجه. |
Plus de 12 000 militaires rebelles ont déposé les armes et se sont associés aux efforts de reconstruction et de réconciliation nationale. | UN | ولقد تخلى أكثر من 000 12 من الأفراد العسكريين المتمردين عن أسلحتهم وشاركوا في جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية. |
Il faudrait accorder davantage d'attention au rôle que peuvent jouer les femmes en matière de prévention des conflits, d'opérations de maintien de la paix, de reconstruction et de réconciliation. | UN | وأضافت أنه ينبغي توجيه مزيد من العناية لدور المرأة في منع المنازعات وفي عمليات حفظ السلام وفي إعادة البناء والمصالحة. |
• Promouvoir la reconstruction et la réconciliation après conflit dans un environnement stable et sûr comme base d’un développement durable. | UN | ● تعزيز إعادة البناء والمصالحة في المرحلة التالية للصراع في بيئة مستقرة وآمنة كأساس للتنمية المستدامة. |
Le processus de reconstruction et de réconciliation doit donc tenir compte du problème de la guérison des blessures psychologiques. | UN | وعلى ذلك، ينبغي أن تأخذ عملية إعادة البناء والمصالحة في اعتبارها مشكلة العلاج النفسي ومعالجة اﻹصابات. |
Enfin, ces efforts de reconstruction et de réconciliation nationales doivent être intensifiés afin de réduire la violence et les incertitudes potentielles. | UN | وأخيرا، ينبغي تكثيف جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية توخيا لتقليل احتمالات نشوب أعمال العنف، وحالة اللايقين. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi (Suède) | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi | UN | صنــدوق السويد الاستئمانــي لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi (Suède) | UN | صندوق السويد الاستئماني لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي |
Son Gouvernement a engagé un processus de reconstruction et de réconciliation dans le cadre d'un mandat électoral décisif. | UN | وقال إن حكومته شرعت في إعادة البناء والمصالحة مستندة في ذلك إلى ولاية حاسمة اكتسبتها عن طريق الانتخابات. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de reconstruction et de réconciliation au Burundi (PNUD/Suède) | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي/السويد لدعم أنشطة إعادة البناء والمصالحة في بوروندي |
Tout en soutenant les efforts de reconstruction et de réconciliation nationale en Iraq et en Afghanistan, nous espérons que les peuples iraquien et afghan jouiront bientôt de la sécurité, de l'indépendance et de la souveraineté et suivent la voie du développement. | UN | ونحن إذ ندعم جهود إعادة البناء والمصالحة الوطنية في أفغانستان والعراق، نأمل أن يتمتع شعبا العراق وأفغانستان قريبا بالأمن والاستقلال والسيادة من أجل التنمية. |
Alors seulement, des processus de conciliation, médiation, négociation, arbitrage et de collaboration dans la résolution de problèmes pourront se mettre en place. Au bout du compte, on n’obtiendra durablement la stabilité qu’à force de reconstruction et de réconciliation, puisqu’on ne peut pas l’imposer. | News-Commentary | وآنذاك فقط يصبح بوسع جهود التوفيق والوساطة والتفاوض والتحكيم، والعمليات التعاونية لحل المشاكل، أن ترسخ نفسها. وفي النهاية فإن جهود إعادة البناء والمصالحة تشكل الوسيلة الوحيدة الصالحة لجلب الاستقرار، ذلك أن الاستقرار لا يمكن فرضه بالقوة. |
On imagine que Zweig aurait été réconforté par la création, après la Seconde Guerre mondiale, de l'Organisation des Nations Unies et du système de Bretton Woods, sans parler des décennies suivantes de reconstruction et de réconciliation. Il aurait pu assister à la coopération et aux progrès qui ont marqué l'ère d’après-guerre. | News-Commentary | وأظن أن تسفايج كان ليجد قدراً كبيراً من العزاء والمواساة بعد الحرب العالمية الثانية في إنشاء الأمم المتحدة ونظام بريتون وودز، ناهيك عن العقود التي تلت ذلك من إعادة البناء والمصالحة. وكان ليشهد التعاون والتقدم اللذين اتسمت بهما حقبة ما بعد الحرب. ولعله كان لينظر آنذاك إلى الفترة من 1914 إلى 1945 باعتبارها انحرافاً رهيباً ولكنه محدود في مسيرة العالم نحو السلام والازدهار. |
Il soutient également l'action menée en Côte d'Ivoire en faveur de la reconstruction et la réconciliation. | UN | وهو يدعم أيضا جهود إعادة البناء والمصالحة على صعيد المجتمعات المحلية في كوت ديفوار. |
18. Demande instamment aux États et aux organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales de coordonner leurs initiatives de planification, afin de promouvoir un développement durable en vue d'encourager la reconstruction et la réconciliation nationales en tenant dûment compte des particularités de la crise burundaise; | UN | 18- تحث الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط التي تقوم بها بغية تعزيز التنمية المستدامة والتشجيع على عملية إعادة البناء والمصالحة الوطنية مع إيلاء الاعتبار الواجب لخصوصيات الأزمة البوروندية؛ |
18. Demande instamment aux États et aux organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales de coordonner leurs initiatives de planification, afin de promouvoir un développement durable en vue d'encourager la reconstruction et la réconciliation nationales en tenant dûment compte des particularités de la crise burundaise; | UN | 18- تحث الدول والمنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية على تنسيق مبادرات التخطيط التي تقوم بها بغية تعزيز التنمية المستدامة والتشجيع على عملية إعادة البناء والمصالحة الوطنية مع إيلاء الاعتبار الواجب لخصوصيات الأزمة البوروندية؛ |