Le Comité regrette l'absence de mesures de réadaptation et de réintégration suffisantes en faveur des enfants victimes de maltraitance. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء. |
À cet égard, le Gouvernement géorgien insiste sur la nécessité de mettre à la disposition des mineurs des programmes de réadaptation et de réinsertion, ainsi que des logements. | UN | وفيما يتعلق بهذا، تؤكد حكومة جورجيا ضرورة توفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والإقامة للأحداث. |
Il s'attache à protéger les enfants et veille à ce que les enfants recrutés mêlés à un conflit armé aient accès à des mesures de réadaptation et de réinsertion. | UN | وتصوب الجهود نحو حماية الأطفال وضمان استفادة المجندين منهم في النزاعات المسلحة من تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
L'assistance aux victimes a été centrée sur la réadaptation et la réinsertion. | UN | كما ركزت المساعدة المقدمة إلى الضحايا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Le projet de résolution reflète aussi combien il est important d'inclure des stratégies de réhabilitation et de réintégration des délinquants juvéniles dans les politiques relatives à la justice pour mineurs. | UN | وتنعكس في مشروع القرار أيضا أهمية إدماج استراتيجيات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للجناة الأحداث في سياسات قضاء الأحداث. |
Aux mêmes fins, il importe également de commencer simultanément les processus de relèvement et de reconstruction en Afghanistan. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان. |
Il recommande en outre à l'État partie de mettre en place pour les petites filles soldats des services de réadaptation et de réinsertion adéquats conçus spécialement pour des femmes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المجندات من الأطفال بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تراعي وضعهن كإناث. |
Veuillez indiquer quels types de programmes de réadaptation et de réinsertion sont proposés en Suisse aux femmes et aux filles victimes de la traite, y compris celles qui souhaitent renoncer à la prostitution. | UN | يُرجى بيان برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الموجودة في سويسرا للنساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالبشر، بما فيها تلك البرامج المخصصة للراغبات في العزوف عن ممارسة البغاء. |
Tout est fait pour veiller à ce que les enfants qui ont été recrutés pour participer au conflit armé se voient offrir des moyens de réadaptation et de réinsertion. | UN | وتُبذل جميع الجهود من أجل العمل على أن تكون لجميع الأطفال الذين جندوا لنزاع مسلح إمكانية الوصول إلى سبل إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Calendrier et portée de la politique nationale en matière de réadaptation et de réinstallation | UN | :: الإطار الزمني ونطاق وتغطية السياسة الوطنية بشأن إعادة التأهيل وإعادة التوطين |
Pour protéger les jeunes filles soldates et révéler leur situation et pour leur donner accès aux programmes de réadaptation et de réintégration, nous recommandons les mesures suivantes. | UN | ونحن نقترح التوصيات التالية، كخطوات ضرورية لحماية البنات المجندات وإنهاء عدم ظهورهن للعيان وافتقارهن لإمكانية الوصول إلى برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour identifier les victimes de la traite, les protéger et leur fournir des services de réadaptation et de réintégration. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتعرف على ضحايا الاتجار، وحمايتهن وتزويدهن بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
De même, les services de réadaptation et de réinsertion proposés aux femmes et aux filles victimes de la traite sont insuffisants, particulièrement dans la région de Transnistrie de la République de Moldavie.. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم كفاية خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج المتاحة للنساء والبنات ضحايا الاتجار، وخاصة نساء منطقة ' ترانسنيستريا`. |
La politique en matière pénitentiaire est désormais axée sur la réadaptation et la réinsertion. | UN | والتوجه الحالي للسياسة الإصلاحية إنما هو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Les conditions de détention préventive doivent être différentes du traitement des prisonniers condamnés exécutant leur peine et viser à assurer la réadaptation et la réinsertion sociale du détenu. | UN | ويجب أن تختلف ظروف الحبس الاحتياطي عن ظروف سجن الأشخاص المدانين الذين يقضون عقوبة وأن يتوخى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع. |
La délégation de Saint-Marin estime que si l’accent est mis sur la répression et la criminalisation plutôt que sur la réadaptation et la réintégration, il ne sera pas possible d’obtenir l’aide des toxicomanes pour éliminer la demande de drogues. | UN | وأضافت أن وفدها يعتقد أنه إذ ما تم التشديد على اﻹدانة والتجريم، بدلا من إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج، لن يكون في اﻹمكان الحصول على مساعدة من أساءوا استعمال المخدرات في القضاء على الطلب عليها. |
Le défi consiste maintenant à accélérer les efforts de réhabilitation et de reconstruction. Ces efforts sont cruciaux pour la stabilité du pays et détermineront dans une grande mesure le rythme ultérieur des retours. | UN | والهدف الرئيسي في الوقت الحاضر هو تكثيف الجهود الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإعمار، وهو أمر حيوي لاستقرار البلد وسيحدد إلى حدّ بعيد وتيرة عمليات العودة مستقبلاً. |
En même temps, j'espère que nous verrons l'engagement du Gouvernement angolais à investir ses propres fonds dans les efforts de réhabilitation et de réintégration. | UN | وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج. |
Ceci doit se poursuivre, en particulier pour la transition de la phase de secours à celle de relèvement et de reconstruction. | UN | ويجب أن يستمر ذلك، لاسيما بالنسبة للانتقال من الإغاثة إلى إعادة التأهيل وإعادة البناء. |
Des programmes de rééducation et de réinsertion sont mis en place en vue d'aider les victimes qui bénéficient ainsi d'une assistance médicale, juridique, psychologique ou autre gratuite . | UN | ويقدم البرنامج خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للضحايا، بما في ذلك المساعدة الطبية والقانونية والنفسية. |
À cette occasion, le Premier Ministre a présenté un programme en huit points réitérant des objectifs de redressement et de reconstruction que le Gouvernement avait une première fois énoncés lors de son installation le 19 juillet 1994. | UN | وفي هذه المناسبة، قدم رئيس الوزارة برنامجا من ثماني نقاط حدد فيه مجددا أهداف إعادة التأهيل وإعادة البناء التي حددتها الحكومة، أول اﻷمر، عندما نُصبت في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Nous avons égale-ment apporté une aide substantielle en ce qui concerne les aspects civils, comme la réhabilitation et la reconstruction, la formation de la police locale, le rapatriement des réfu-giés et des personnes déplacées et la tenue des élections en septembre dernier. | UN | وقدمت مساهمات كبيرة إلى الجوانب المدنية، مثل إعادة التأهيل وإعادة البناء، وتدريب الشرطة المحلية، وإعادة اللاجئين والمشردين وإجراء الانتخابات في شهر أيلول/سبتمبر الماضي. |
La criminalité n'était pas un phénomène isolé: elle appelait des stratégies de lutte d'envergure ainsi que des interventions globales allant de la prévention de la criminalité à la répression et à la poursuite, ainsi qu'à la réadaptation et à la réinsertion. | UN | فالجريمة لا توجد بمعزل عمّا حولها؛ وهذا يستلزم استراتيجيات تصدّ واسعة النطاق وتدخلات متكاملة، تمتد من منع الجريمة إلى إنفاذ القانون والملاحقة القضائية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع. |
Le Gouvernement a donc réorienté ses efforts vers le relèvement et la reconstruction et a adopté une stratégie à moyen terme basée sur un développement humain durable. | UN | لذلك فإن الجهود الحكومية تركز بدرجة أكبر على إدارة إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج وكذلك على وضع استراتيجية انمائية متوسطة اﻷجل محورها التنمية البشرية المستدامة. |
L'appui de la communauté internationale a été une source d'inspiration et d'encouragement pour notre peuple, qui a dû faire face aux tâches du relèvement et de la reconstruction. | UN | ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير. |
vii) L'appui aux mesures de réadaptation, de réintégration et de reconstruction qui sous-tendent la viabilité du rapatriement; | UN | `٧` تقديم الدعم لتدابير إعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج وإعادة البناء التي تشكل جزءا من أساس استدامة العودة إلى الوطن؛ |