"إعادة التأهيل والإدماج" - Traduction Arabe en Français

    • de réadaptation et de réinsertion
        
    • de relèvement et de réinsertion
        
    • la réinsertion et l'intégration
        
    • la réadaptation et l'intégration
        
    • de réhabilitation et de consolidation
        
    • la réadaptation et la réinsertion
        
    • réhabilitation et la réintégration
        
    • de réhabilitation et de réinsertion
        
    Il a conclu en soulignant que l'enfant et sa famille devaient avoir la possibilité de jouer un rôle actif tout au long du processus de réadaptation et de réinsertion. UN واختتم قائلاً إنه ينبغي إتاحة الفرصة للطفل والأسرة لأداء دور فعال في جميع مراحل عملية إعادة التأهيل والإدماج.
    Il conviendrait d'envisager de prendre des mesures de réadaptation et de réinsertion sociale, conformément à l'article 39 de la Convention. UN وينبغي إيلاء العناية لتدابير إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي، وفقا للمادة 39 من الاتفاقية.
    Il conviendrait d'envisager de prendre des mesures de réadaptation et de réinsertion sociale, conformément à l'article 39 de la Convention. UN وينبغي إيلاء العناية لتدابير إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي، تمشياً مع المادة 39 من الاتفاقية.
    2.1.2 Augmentation du nombre total d'ex-combattants participant aux programmes de relèvement et de réinsertion (2004/05 : 30 000; 2005/06 : 41 000; 2006/07 : 61 000) UN 2-1-2 ازدياد مجموع عدد المحاربين السابقين الذين شاركوا في برامج إعادة التأهيل والإدماج (2004/2005: 000 30؛ و 2005/2006: 000 41؛ و 2006/2007: 000 61).
    Cela pose certains problèmes en ce qui concerne la réinsertion et l'intégration socioéconomique. UN ويفرض ذلك تحديات خاصة في مجالي إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي.
    En ce qui concerne le traitement des maladies non transmissibles, l'Oman garantissait la gratuité des prestations à tous les stades depuis les soins de santé de base jusqu'aux soins de santé tertiaires, y compris la réadaptation et l'intégration sociale. UN وفيما يخص معالجة الأمراض غير المعدية، قالت إن عمان تكفل توفير الرعاية الصحية مجاناً من مستوى الرعاية الأساسية إلى الرعاية الصحية المتقدمة، بما يشمل إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي.
    Zone de réhabilitation et de consolidation. UN منطقة إعادة التأهيل والإدماج.
    Quelque 20 000 enfants ont participé au conflit et doivent de toute urgence bénéficier de mesures de réadaptation et de réinsertion. UN وشارك قرابة 000 20 طفل في النزاع المسلح الأخير، وهم اليوم في أشد الحاجة إلى إعادة التأهيل والإدماج في المجتمع.
    Le Bureau du Coordonnateur national contre la traite est chargé de résoudre les problèmes de réadaptation et de réinsertion. UN ومكتب المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر مكلف بحل مشكلتي إعادة التأهيل والإدماج.
    Le recours à la participation de travailleurs sociaux dans le processus de réadaptation et de réinsertion a constitué une avancée majeure. UN ويعتبر تسخير الخبرة المهنية للأخصائيين الاجتماعيين في عملية إعادة التأهيل والإدماج تقدّما كبيرا.
    Il faut des activités de réadaptation et de réinsertion après l'hospitalisation et tenir compte des progrès accomplis en matière de traitement les 30 dernières années. UN وهناك حاجة لمعالجة إعادة التأهيل والإدماج عقب العلاج بالمستشفى والاستفادة من التقدم الذي أُحرز في العلاج في السنوات الثلاثين الماضية.
    Le programme de réadaptation et de réinsertion est achevé. UN أنجزت برامج إعادة التأهيل والإدماج
    Les programmes de réadaptation et de réinsertion s'adressent désormais à un public plus large, qui inclut les enfants associés aux forces et groupes armés qui ne sont pas directement impliqués dans les combats. UN ووسعت برامج إعادة التأهيل والإدماج من نطاق اهتماماتها لتشمل الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة التي تشترك بشكل مباشر في القتال.
    Une base de données nationales unifiée sur les victimes de mines et de munitions non explosées est en voie de création et devrait faciliter le suivi du processus de réadaptation et de réinsertion des victimes dans la société. UN وهناك عملية توحيد جارية من أجل وضع قاعدة بيانات وطنية بشأن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتتوقع كرواتيا أن تسمح قاعدة البيانات الموحدة بتيسير رصد عملية إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    En outre, elle soutient un certain nombre de centres de réadaptation et de réinsertion pour personnes handicapées, y compris des victimes de REG, et coopère avec la société civile pour que les victimes comprennent et exercent leurs droits à participer davantage aux activités sociales et économiques. UN وهي، علاوةً على ذلك، تؤازر عدداً من مراكز إعادة التأهيل والإدماج لفائدة الأشخاص المعاقين، بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، وتتعاون مع المجتمع المدني من أجل أن يعي الضحايا حقوقهم في المشاركة أكثر في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية وأن يمارسوها.
    Il recommande également à l'État partie de s'attaquer aux causes profondes de la traite en redoublant d'efforts en vue d'améliorer la situation économique des femmes, afin de les rendre moins vulnérables à l'exploitation et à la traite, et en prenant des mesures de réadaptation et de réinsertion sociale des femmes et des filles qui en sont victimes. UN وتوصي أيضا بأن تتصدى الدولة الطرف للسبب الأساسي للاتجار، بزيادة جهودها الرامية إلى تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وتقضي بذلك على تعرضها للاستغلال والمتجرين، وبزيادة التدابير الرامية إلى إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والبنات ضحايا الاتجار.
    2.1.2 Augmentation du nombre total d'ex-combattants participant aux programmes de relèvement et de réinsertion (2004/05 : 30 000; 2005/06 : 41 000; 20006/07 : 61 000) UN 2-1-2 ازدياد مجموع عدد المقاتلين السابقين الذين شاركوا في برامج إعادة التأهيل والإدماج (2004/2005: 000 30؛ 2005/2006: 000 41؛ 2006/ 2007: 000 61)
    :: Appuyer la réinsertion et l'intégration sociales des filles et des garçons victimes des pires formes de travail des enfants en leur assurant gratuitement une éducation de base ou une autre formation UN دعم إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الذين انتزعوا من أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، وذلك عن طريق التعليم الأساسي المجاني أو التعليم البديل.
    c) Réaliser des études comparées sur la traite et la prostitution en vue de déceler les causes profondes de ces deux phénomènes et de les éradiquer afin que les filles et les femmes ne soient pas exposées à l'exploitation sexuelle et ne soient pas la proie des trafiquants, et faciliter la réadaptation et l'intégration sociale des victimes; UN (ج) إجراء دراسات مقارنة حول الاتجار والبغاء لتحديد ومعالجة الأسباب الجذرية من أجل إنهاء تعرض الفتيات والنساء للاستغلال الجنسي والاتجار بهن، ومن أجل تيسير إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للضحايا؛
    159. Le HautCommissaire engage le Gouvernement et le Congrès à affecter au Service du Procureur général et au Bureau du Défenseur du peuple les ressources nécessaires pour s'implanter dans les municipalités dans lesquelles ils sont encore absents, en particulier dans les zones de réhabilitation et de consolidation, ainsi que dans les régions comptant une forte proportion d'autochtones, d'AfroColombiens et de personnes déplacées. UN 159- ويحث المفوض السامي الحكومة ومجلس النواب على تزويد مكتب المحامي العام ومكتب أمين المظالم بالوسائل اللازمة لكي يكون لهما تمثيل في المناطق التي لا يوجد لهما فيها تمثيل بعد، وبخاصة في مناطق إعادة التأهيل والإدماج والمناطق التي توجد فيها نسبة عالية من السكان الأصليين والكولومبيين من أصل أفريقي والأشخاص المشردين.
    Il convient d'engager une réflexion sur la réadaptation et la réinsertion posthospitalisation ainsi que sur les progrès intervenus en matière de traitements ces trente dernières années. UN وهناك حاجة إلى التصدي لموضوع إعادة التأهيل والإدماج بعد تلقي العلاج في المستشفى وكذلك تناول أوجه التقدم في العلاج التي تحققت في السنوات الثلاثين الأخيرة.
    Ils lui ont recommandé de renforcer les garanties accordées aux détenus et de placer la réhabilitation et la réintégration au centre de sa politique et de sa législation pénales. UN وأوصيا بتعزيز الضمانات الممنوحة للمحتجزين وبإدراج إعادة التأهيل والإدماج في صلب سياسات وقوانين العقوبات في مولدوفا.
    c) Que la réhabilitation et la réinsertion sociale des personnes âgées de moins de 18 ans qui ont été en conflit avec la loi ne reçoivent pas d'attention particulière de la part des services chargés de ce travail et qu'il n'existe pas de structures ni de programmes de réhabilitation et de réinsertion dans la société des mineures ayant eu affaire à la justice. UN (ج) عدم التشديد على إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة والمخالفين للقانون في إطار المؤسسات التي يُفترض أن تقدم مثل هذه الخدمات، وعدم وجود مرافق وبرامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأحداث من الإناث في نظام قضاء الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus