Le processus de relèvement et de développement doit passer par plusieurs étapes extrêmement difficiles et se heurte à de nombreux obstacles. | UN | وتعين أن تمر عملية إعادة التأهيل والتنمية بمراحل عديدة من الصعوبات المعقدة جداً وأن تواجه عقبات عديدة. |
À cet égard, nous faisons nôtre l'opinion selon laquelle les institutions des Nations Unies et la communauté des donateurs, tout en fournissant une assistance d'urgence, devraient aussi se concentrer sur les besoins de relèvement et de développement à long terme des pays frappés par des catastrophes. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تماما الرأي بأنه ينبغي أن تركز وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المانح، في الوقت الذي تقدم فيه المساعدة، أيضا على حاجات البلدان المصابة بكوارث من إعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Appui multisectoriel à l'aide humanitaire, aux opérations de maintien de la paix, aux activités de relèvement et au développement humain durable | UN | الدعم المتعدد القطاعات المقدم من أجل المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة إعادة التأهيل والتنمية البشرية المستدامة |
On trouvera des exemples de cette orientation du PAM en direction du relèvement et du développement tant au niveau de ses opérations d'urgence qu'à celui de ses activités qui s'inscrivent dans la durée. | UN | وقد أدرجت أمثلة على انتقال برنامج اﻷغذية العالمي إلى إعادة التأهيل والتنمية ضمن عملياته الطارئة واﻷطول أجلا على حد سواء. |
Les efforts de réhabilitation et de développement à l'issue des conflits sont essentiels si l'on veut éliminer les causes profondes des crises produisant des flux de réfugiés. | UN | وقال إن جهود إعادة التأهيل والتنمية في حالات ما بعد النزاع هي عنصر جوهري في القضاء على اﻷسباب الجذرية ﻷزمات اللاجئين. |
La dernière session du Conseil économique et social a traité en détail l'aspect du continuum vers le relèvement et le développement. | UN | والمجلس الاقتصــادي والاجتمــاعي، قـــد عالج بصــورة مفصلــة التواصــل الــى مرحلة إعادة التأهيل والتنمية. |
redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية |
Il réaffirme qu'il entend donner la priorité à la poursuite de sa stratégie de règlement du problème des mines dans les années à venir, dans le cadre plus général du programme de relèvement et de développement. | UN | وهي تؤكد مجددا استراتيجيتها المستمرة للتصدي لمشكلة اﻷلغام في السنوات المقبلة بوصف ذلك أولوية في اﻹطار العام لبرنامج إعادة التأهيل والتنمية. |
Il a notamment mis en place des mécanismes de coordination sur le terrain et établi la procédure d’appel global, outil de programmation efficace étroitement lié à la planification et au financement des programmes de relèvement et de développement. | UN | ويشمل ذلك وضع آليات للتنسيق على الصعيد الميداني، وتطوير عملية النداءات الموحدة كأداة للبرمجة الفعالة ترتبط ارتباطا وثيقا بتخطيط وتمويل برامج إعادة التأهيل والتنمية. |
La stratégie de l'Appel de 1998 sera centrée sur les programmes en matière de secours d'urgence et d'assistance humanitaire, afin de lancer des programmes de relèvement et de développement à moyen terme. | UN | وستركز استراتيجية نداء عام ١٩٩٨ على برامج المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية بهدف تنفيذ برامج أوسع نطاقا في مجالي إعادة التأهيل والتنمية. |
Appui multisectoriel à l'aide humanitaire, aux opérations de maintien de la paix, aux activités de relèvement et au développement humain durable | UN | الدعم المتعدد القطاعات المقدم من أجل المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة إعادة التأهيل والتنمية البشرية المستدامة |
Appui multisectoriel des VNU à l'aide humanitaire, aux opérations de maintien de la paix, aux activités de relèvement et au développement humain durable | UN | الدعم المتعدد القطاعات المقدم من برنامج متطوعي الأمم المتحدة لأغراض المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة إعادة التأهيل والتنمية البشرية المستدامة |
Appui multisectoriel à l'aide humanitaire, aux opérations de maintien de la paix, aux activités de relèvement et au développement humain durable | UN | الدعم المتعدد القطاعات المقدم من أجل المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام وأنشطة إعادة التأهيل والتنمية البشرية المستدامة |
Pour atténuer le drame humanitaire qui se déroule au Darfour, il faut avancer sur ces trois fronts, dans le cadre d'une stratégie internationale tenant compte de tous les éléments du problème et s'attaquant aussi aux questions du relèvement et du développement économique. | UN | ويقتضي تخفيف المعاناة الإنسانية التي تشهدها دارفور حاليا إحراز تقدم على هذه الجبهات الثلاث في سياق استراتيجية دولية شاملة تتناول أيضا إعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية. |
Pour atténuer le drame humanitaire qui se déroule au Darfour, il faut avancer sur ces trois fronts, dans le cadre d'une stratégie internationale tenant compte de tous les éléments du problème et s'attaquant aussi aux questions du relèvement et du développement économique. | UN | ويقتضي تخفيف المعاناة الإنسانية التي تشهدها دارفور حاليا إحراز تقدم على هذه الجبهات الثلاث في سياق استراتيجية دولية شاملة تتناول أيضا إعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية. |
La coordination humanitaire doit affronter un autre défi important auquel il convient d'accorder une attention particulière. Il s'agit de la transition entre les actions de secours d'urgence et les phases de réhabilitation et de développement. | UN | إن هناك تحديا كبيرا يتعرض له تنسيق المساعدات اﻹنسانية ويستحق اهتماما خاصا وهو التحول من اﻹغاثة الطارئة إلى إعادة التأهيل والتنمية. |
La tentation demeure vive, toutefois, parmi les donateurs et les organisations humanitaires, d'axer leurs efforts sur la phase d'urgence, en négligeant de prendre des dispositions adéquates pour la phase de réhabilitation et de développement. | UN | إن اﻹغراء لا يزال قويا بين المانحين والوكالات اﻹنسانية للتركيز على مرحلة الطوارئ دون بذل الاهتمام اللازم بمرحلة إعادة التأهيل والتنمية. |
En 2005, la CESAO a lancé la phase de suivi et de mise en œuvre des conclusions du Forum de la communauté internationale et des pays arabes sur le relèvement et le développement du territoire palestinien occupé. | UN | وخلال سنة 2005، أعطت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا إشارة البدء لمرحلة المتابعة والتنفيذ للمنتدى العربي الدولي حول إعادة التأهيل والتنمية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | إعادة التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية من تيمور الشرقية |
L’appui international, qui permettrait d’épauler les efforts de rétablissement de la paix et d’engager des programmes de redressement et de développement, reste toutefois insuffisant. | UN | غير أن الدعم الدولي لجهود صنع السلام من جهة ولبرنامجي إعادة التأهيل والتنمية من جهة أخرى لم يكن كافيا. |
Deuxièmement, le mandat actuel des coordonnateurs ne définit pas leurs responsabilités en ce qui concerne la coordination de l'assistance humanitaire fournie par les organismes des Nations Unies au stade du relèvement et de la reconstruction, mais prévoit qu'ils doivent coopérer avec ces organismes à la planification et à l'exécution d'activités de remise en état et de développement. | UN | - ثانياً، إن الصلاحيات الحالية لمنسق الشؤون الإنسانية لم تحدد مسؤوليات هذا الأخير بشأن تنسيق المساعدات الإنسانية المقدمة من كيانات منظومة الأمم المتحدة في مرحلتي تحقيق الانتعاش والتعمير، ولكنها تدعوه إلى التعاون مع هذه الكيانات في تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التأهيل والتنمية(). |
rehabilitation and Development Organization for Landless | UN | منظمة إعادة التأهيل والتنمية لغير الملاك |
Et il faut aussi que les donateurs s'acquittent de leurs engagements en contribuant aux efforts de redressement, de reconstruction et de développement - faute de quoi le peuple afghan perdra l'espoir, et nous savons que le désespoir engendre la violence. | UN | فبدون هذا ستفشل جميع الجهود الأخرى. ويجب أن يفي جميع المانحين بالتزاماتهم للمساعدة في إعادة التأهيل والتنمية. وبخلاف ذلك، سيفقد الأفغان الأمل ونحن نعلم أن اليأس يولد العنف. |
Le continuum entre l'urgence humanitaire, la réhabilitation et le développement appellent cette concertation sans faille, ce d'autant plus que les responsabilités relèvent d'autres compétences, d'autres organismes, d'autres budgets aussi. | UN | إن تواصل العمل في مواجهة حالة الطوارئ مع العمل على إعادة التأهيل والتنمية أمر يتطلب إدارة سليمة، ويصدق ذلك من باب أولى ﻷن المسؤولية عن مثل هذا العمل واقعة على منظمات مختلفة لها ولايات مختلفة وميزانيات مختلفة. |
Au-delà de l'urgence, il essaye de s'inscrire dans une démarche d'aide à la réhabilitation et au développement sur le long terme. | UN | وإلى جانب توفير المساعدة في حالات الطوارئ، تعمل المنظمة على تقديم المساعدة في مجالي إعادة التأهيل والتنمية في المدى الطويل. |