"إعادة التسجيل" - Traduction Arabe en Français

    • de réenregistrement
        
    • la réinscription
        
    • la réhomologation
        
    • le réenregistrement
        
    • nouvel enregistrement
        
    • se faire réenregistrer
        
    • son réenregistrement avec
        
    • emporte un réenregistrement
        
    • de renouveler l'homologation
        
    • renouvellement de son homologation
        
    Trois réfugiés ont été tués au camp d'Iridimi lorsque des réfugiés opposés à une opération de réenregistrement se sont heurtés à la police tchadienne chargée d'y assurer la sécurité. UN ففي مخيم إيريديمي، أطلقت النار على ثلاثة لاجئين عندما اشتبك بعض اللاجئين المعترضين على عملية إعادة التسجيل مع الشرطة التشادية المسؤولة عن توفير الأمن في المخيم.
    Le HCR comptait achever le processus de réenregistrement des réfugiés dans les meilleurs délais. UN واقترحت المفوضية استكمال عملية إعادة التسجيل على وجه السرعة.
    Le HCR comptait achever le processus de réenregistrement des réfugiés dans les meilleurs délais. UN واقترحت المفوضية استكمال عملية إعادة التسجيل على وجه السرعة.
    La mesure de réglementation tendant à refuser la réinscription a été prise en 1994. UN وقُدِّم في عام 1994 الإجراء التنظيمي النهائي بشأن رفض إعادة التسجيل.
    Les mesures supplémentaires d'atténuation des risques exigées dans la décision autorisant la réhomologation de ces produits devraient ramener les risques à un niveau acceptable. UN ومن المتوقع أن تعمل تدابير التخفيف الإضافية من المخاطر المشترطة في قرار إعادة التسجيل على تقليل المخاطر إلى مستويات مقبولة.
    le réenregistrement sera effectué au premier semestre de 2009. Recommandation 18 UN وستجرى عملية إعادة التسجيل في النصف الأول من عام 2009.
    La règlementation devrait être appliquée d'une manière indépendante et transparente et selon des procédures moins lourdes ou moins longues, et un nouvel enregistrement ne devrait être requis que dans des circonstances exceptionnelles. UN وينبغي أن تطبق اللوائح بأسلوب مستقل وشفاف وأقل إرهاقا أو تعطيلا، وينبغي ألا يُطلب إعادة التسجيل إلا في ظروف استثنائية.
    Le 20 novembre 2001, ce tribunal a confirmé que le journal était tenu de se faire réenregistrer du fait du retrait de l'un des fondateurs. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتبرت هذه المحكمة أنه كان يتعين بالفعل على صحيفة " أوينا " إعادة التسجيل بسبب انسحاب أحد المؤسسين.
    Tout changement dans l'un quelconque des éléments ci-dessus emporte un réenregistrement. UN ويتطلب أي تغيير في البيانات أعلاه إعادة التسجيل.
    Aux États-Unis, la directive concernant la possibilité de renouveler l'homologation du PCP prévoit que les mesures de gestion des risques doivent être prises en compte dans le cadre de la réévaluation du PCP, avant de continuer d'en autoriser l'utilisation (USEPA 2008a). UN وفي الولايات المتحدة، وكجزء من قرار أهلية إعادة التسجيل للفينول الخماسي الكلور، وُضِعت تدابير إدارة المخاطر في الاعتبار كجزء من إعادة التقييم للاستخدام المستمر للفينول الخماسي الكلور (USEPA،2008 أ).
    En 1994, un renouvellement de son homologation a été refusé et il a été décidé qu'aucune autre demande ne serait considérée. UN وفي عام 1994، رفضت إعادة التسجيل وتقرر عدم النظر في أي تسجيلات أخرى.
    Parmi les incidents portés à l'intention du Rapporteur spécial, il faut citer des cas de harcèlement administratif touchant par exemple les procédures de réenregistrement et les contrôles fiscaux qui débouchent sur l'imposition de fortes amendes menaçant la viabilité financière de ces organisations. UN وتشمل الحوادث التي استُرعي انتباه المقرر الخاص إليها المضايقة اﻹدارية مثل إجراءات إعادة التسجيل وعمليات المراجعة الضريبية مع فرض غرامات كبيرة تهدد السلامة المالية لهذه المنظمات.
    Cette obligation de réenregistrement avait également pour but de désorienter les lecteurs des journaux indépendants et d'empêcher qu'ils ne retrouvent facilement les publications de leur choix dans les kiosques ou dans les catalogues d'abonnements. UN ويهدف إجراء إعادة التسجيل أيضاً إلى تضليل قراء المنشورات الدورية المستقلة ومنعهم من العثور بسهولة على منشوراتهم المفضلة في أماكن بيع الصحف أو في فهارس الاشتراكات.
    De manière générale, la baisse constante du nombre total des bénéficiaires est due à la procédure de réenregistrement qui met à jour, au bout de cinq ans, le statut des personnes contraintes de migrer, en excluant celles qui se sont intégrées dans la société russe et celles qui ne se présentent pas à cet exercice. UN وعموماً، فإن السبب في الانخفاض المستمر في مجموع أعداد المستفيدين يعود إلى إجراءات إعادة التسجيل التي يتم بموجبها استيفاء مركز المهجَّرين بعد خمس سنوات، فيما عدا أولئك الذين اندمجوا في المجتمع الروسي والذين لم تظهر أسماؤهم أثناء عملية إعادة التسجيل.
    Tout en partageant la préoccupation du PAM et en exprimant leur engagement à l'opération de réenregistrement, les fonctionnaires du HCR ont indiqué que l'Organisation recherchait les modalités d'améliorer le processus de réenregistrement afin de renforcer la sécurité et de minimiser les mouvements entre les camps tout en préservant la dignité des réfugiés. UN وشاطر مسؤولو المفوضية البرنامج قلقه وأعربوا عن التزامهم بعملية إعادة التسجيل، ولكنهم أشاروا إلى أن المفوضية تبحث عن طرائق لتحسين عملية إعادة التسجيل بهدف تعزيز الأمن وخفض التنقلات بين المخيمات إلى أدنى حد ممكن، مع الحفاظ على كرامة اللاجئين.
    EAJCW indique qu'en novembre 2009, des Témoins de Jéhovah ont soumis une demande de réenregistrement, que le Comité d'État a rejetée à la fin février, pour des questions techniques. UN وذكرت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين أن شهود يهوه قدموا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 طلب إعادة التسجيل لكن اللجنة الحكومية أخطرتهم في نهاية شباط/فبراير بأنها رفضت طلبهم لأسباب فنية.
    La mesure de réglementation tendant à refuser la réinscription a été prise en 1994. UN وقُدِّم في عام 1994 الإجراء التنظيمي النهائي بشأن رفض إعادة التسجيل.
    M. Porter a répondu qu'il fallait considérer ces mélanges dans le contexte de la réduction progressive du bromure de méthyle, ajoutant que si un produit devait être réhomologué à l'avenir, le Comité ne pourrait pas l'examiner dans cette éventualité, mais uniquement lorsque la réhomologation serait intervenue. UN ورد السيد بورتر بأنه من الضروري النظر إلى المزيج في إطار التخلص التدريجي من بروميد الميثيل، ولكنه ذكر أنه إذا ما كان سيتم إعادة تسجيل منتج في المستقبل، فإن اللجنة لا يمكن أن تنظر إلى ذلك على أساس طارئ، ولكنها ستنظر في الأمر في حالة إتمام إعادة التسجيل.
    le réenregistrement se poursuivra au bureau central du Ministère à Tbilissi jusqu'à 31 mai 2014. UN وستستمر الوزارة في عملية إعادة التسجيل في مكتبها المركزي في تبيليسي حتى 31 أيار/مايو 2014.
    Après adoption d'une nouvelle législation, de nombreux pays ont exigé des organisations existantes qu'elle procèdent à un nouvel enregistrement aux termes du nouveau régime et en ont profité pour contrôler les ONG qui désapprouvent la politique gouvernementale. UN 61 - استلزمت دول كثيرة، بعد سنّ قوانين جديدة، من منظمات حقوق الإنسان القائمة إعادة التسجيل بموجب النظام الجديد، واستعملت هذا الاشتراط في السيطرة على المنظمات غير الحكومية التي تنتقد سياسات الحكومة.
    Le 20 novembre 2001, ce tribunal a confirmé que le journal était tenu de se faire réenregistrer du fait du retrait de l'un des fondateurs. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتبرت هذه المحكمة أنه كان يتعين بالفعل على صحيفة " أوينا " إعادة التسجيل بسبب انسحاب أحد المؤسسين.
    Tout changement dans l'un quelconque des éléments ci-dessus emporte un réenregistrement. UN ويتطلب أي تغيير في البيانات أعلاه إعادة التسجيل.
    Aux États-Unis, la directive concernant la possibilité de renouveler l'homologation du PCP prévoit que les mesures de gestion des risques doivent être prises en compte dans le cadre de la réévaluation du PCP, avant de continuer d'en autoriser l'utilisation (USEPA 2008a). UN وفي الولايات المتحدة، وكجزء من قرار أهلية إعادة التسجيل للفينول الخماسي الكلور، وُضِعت تدابير إدارة المخاطر في الاعتبار كجزء من إعادة التقييم للاستخدام المستمر للفينول الخماسي الكلور (USEPA،2008 أ).
    En 1994, un renouvellement de son homologation a été refusé et il a été décidé qu'aucune autre demande ne serait considérée. UN وفي عام 1994، رفض طلب إعادة التسجيل ولن ينظر في أي تسجيل آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus