"إعادة الحالة" - Traduction Arabe en Français

    • le rétablissement de la situation
        
    • de remise en état
        
    • rétablir la situation
        
    • restitution
        
    • restitutio in
        
    • ramener la situation
        
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution, consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution: UN الرد على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    L'État responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution : UN الرد على الدولــة المسؤولــة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليــه قبــل ارتكاب الفعــل غير المشروع دوليا، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution: UN الرد على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    La Convention de Lugano ne demande pas d'adopter des mesures de remise en état ou leur équivalent. UN فاتفاقية لوغانو لا تتطلب اعتماد تدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه أو تدابير مكافئة لها.
    le coût des mesures de remise en état, limité au coût des mesures effectivement prises ou qui seront prises; UN (د) تكاليف تدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، وتقتصر على تكاليف التدابير المتخذة فعلاً أو التي ستتخذ فعلاً؛
    Il existera toujours des cas dans lesquels il ne sera pas possible de rétablir la situation telle qu'elle était avant la violation. UN وستكون هناك دائماً حالات لا يمكن فيها إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل وقوع الانتهاك.
    C'est ainsi que la CDI a accepté l'idée que la restitution doit viser à rétablir la situation qui existait lorsque le fait illicite a été commis, tout dommage subsistant devant être réparé par indemnisation. UN لذلك فإن لجنة القانون الدولي قد وافقت على الفكرة التي مؤداها أن جبر الضرر يستهدف إعادة الحالة التي كانت موجودة حين وقوع الفعل غير المشروع، وإن أي ضرر يتبقى لابد من جبره عن طريق التعويض المالي.
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution: UN الرد على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    L'État responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution : UN على الدولــة المسؤولــة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليــه قبــل ارتكاب الفعــل غير المشروع دوليا، بشرط أن يكون هذا الرد وبقــدر ما يكون:
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution : UN الرد على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دوليا، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution, consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution: UN الرد على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution, consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution : UN الرد على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دوليا، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution, consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution : UN الرد على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دوليا التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دوليا، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    La restitution est la première des formes de réparation envisagées, et elle consiste dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis. UN ورد الحقوق هو أول أشكال الجبر، ويشمل إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً().
    On entend par < < mesures de remise en état > > toutes mesures raisonnables visant à évaluer, à remettre en état, à assainir ou à restaurer des éléments de l'environnement endommagés ou détruits. UN 8 - يعني مصطلح " تدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه " أي تدابير معقولة تهدف إلى تقييم عناصر في البيئة تعرَّضت للضرر أو التدمير أو تهدف إلى إعادتها إلى حالها أو إصلاحها أو ترميمها.
    d) Le coût des mesures de remise en état, limité au coût des mesures effectivement prises ou qui seront prises; UN (د) تكاليف تدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه، وتقتصر على تكاليف التدابير المتخذة فعلاً أو التي ستتخذ فعلاً؛
    8. On entend par < < mesures de remise en état > > toutes mesures raisonnables visant à évaluer, à remettre en état, à assainir ou à restaurer des éléments de l'environnement endommagés ou détruits. UN 8 - يعني مصطلح " تدابير إعادة الحالة إلى ما كانت عليه " أي تدابير معقولة تهدف إلى تقييم عناصر في البيئة تعرَّضت للضرر أو التدمير أو تهدف إلى إعادتها إلى حالها أو إصلاحها أو ترميمها.
    La prévention doit être privilégiée parce qu'en cas de dommage les indemnisations ne permettent bien souvent pas de rétablir la situation qui prévalait avant l'événement ou l'accident. UN وسياسة السعي الى المنع أحســن ﻷنه كثيــرا ما يعجز التعويض، في حالة حدوث ضرر، عن إعادة الحالة الى ما كانت عليه قبل الحدث أو الحادث.
    — soit demander de rétablir la situation de droit antérieur ou de modifier ou compléter l'opération; UN - أو أن يطلب إعادة الحالة القانونية إلى ما كانت عليه سابقا أو تعديل العملية أو استكمالها؛
    Certains membres étaient en faveur de cette suppression et ont fait observer qu'elle réglait le problème de savoir s'il fallait parler de restitution en nature ou de restitutio in integrum. UN وحبَّذ البعض هذا الحذف ولاحظوا أن ذلك من شأنه أن يحسم مشكلة ما إذا كان ينبغي إيراد إشارة إلى الرد العيني أو إعادة الحالة إلى ما كانت عليه.
    En tant que telle, la restitutio in integrum était la réponse à privilégier en cas de fait internationalement illicite, sous réserve du choix de l'État lésé. UN وعلى هذا النحو، فإن إعادة الحالة إلى ما كانت عليه هو رد الفعل المفضل إزاء أي فعل غير مشروع دولياً رهناً باختيار الدولة المضرورة.
    La communauté internationale doit maintenant donner suite à cette condamnation au moyen de mesures concrètes visant à ramener la situation à la normalité et à fournir des secours d'urgence à la population déplacée et à ceux qui, à cause de la campagne incontrôlée de violence et de meurtre, ont été forcés de chercher asile dans les pays voisins. UN ويتعين على المجتمع الدولي اﻵن أن يُتبع إدانة المجلس بتدابير ملموسة للمساعدة في الجهود الرامية إلى إعادة الحالة إلى وضعها الطبيعي وتوفير المساعدة الطارئة للسكان المشردين داخل البلد وللسكان الذين اضطروا إلى اللجوء إلى البلدان المجاورة بسبب حملة العنف والقتل غير المكبوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus