"إعادة الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • rétablissement des services
        
    • rétablir les services
        
    • la remise en état des services
        
    • remettre les services
        
    • rétablir des services
        
    • remettre en état les services de
        
    v) rétablissement des services sociaux et redéploiement de l'administration dans l'ensemble du pays UN ' 5` إعادة الخدمات الاجتماعية وإعادة نشر الإدارة في أنحاء البلاد
    À l'issue de cet accord, le rétablissement des services essentiels a débuté et près de 4 000 civils ont regagné leurs foyers. UN وبعد الاتفاق، بدأت إعادة الخدمات الأساسية، وعاد نحو 000 4 مدني إلى ديارهم.
    L'insécurité, à Kaboul notamment, a entravé le rétablissement des services essentiels, freiné l'acheminement de secours très nécessaires et causé encore des destructions et des déplacements de populations. UN وقد حال استمرار انعدام اﻷمن في كابول على وجه الخصوص دون إعادة الخدمات اﻷساسية، وقيد وصول إمدادات اﻹغاثة اللازم للغاية، في الوقت الذي أدى فيه إلى مزيد من الدمار والتشريد.
    Déterminé à rétablir les services publics essentiels à Sarajevo, UN وتصميما منه على إعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو،
    Dans de telles conditions, il est encore plus difficile de rétablir les services éducatifs, cette situation pouvant parfois durer extrêmement longtemps. UN وهذا يزيد من صعوبة إعادة الخدمات التعليمية، وأحيانا لفترات طويلة بشكل مفرط.
    100. la remise en état des services publics de base — approvisionnement en électricité et en eau et voirie — demeure l'une des tâches fondamentales de la MINUK. UN ٠٠١- تبقى إعادة الخدمات العامة اﻷساسية، مثل اﻹمداد بالطاقة الكهربائية والمياه ومعالجة النفايات ضمن المهام اﻷساسية لبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو.
    On s'emploie actuellement à remettre les services en état et à effectuer des améliorations. UN والعمل جار على إعادة الخدمات وإجراء التحسينات في تلك المناطق.
    Dans ce contexte, le rétablissement des services de base, le redémarrage de l'économie locale, la réinstallation des réfugiés et le déminage sont quelques-unes des lourdes tâches qui ne pourront être accomplies sans une coopération internationale. UN وفي ظل هذه الخلفية إن إعادة الخدمات اﻷساسية وإنعاش الاقتصادات المحلية وإعادة توطين اللاجئين وإزالة اﻷلغام ليست سوى بعض المهام الشاقة التي لا يمكن إنجازها إلا بالتعاون الدولي.
    IV. rétablissement des services PUBLICS ESSENTIELS À SARAJEVO UN رابعا - إعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو
    Ce mécanisme de financement s'est révélé précieux pour appuyer des interventions critiques susceptibles de produire des dividendes de paix immédiats et visibles au lendemain d'un conflit, par exemple le rétablissement des services ou le retour et la réinstallation des populations déplacées. UN وتكتسي آليات التمويل تلك أهمية حيوية في دعم الأنشطة الحاسمة التي تقدم فوائد فورية وملموسة للسلام في أعقاب النزاع، مثل إعادة الخدمات الأساسية وعودة السكان المشردين وإعادة توطينهم.
    Un programme national de reconstruction a été adopté à cette fin, dans lequel l'accent est mis sur le rétablissement des services sociaux et l'éducation des femmes et des enfants. UN وتم اعتماد برنامج تعمير وطني من أجل تحقيق هذا الهدف، مع التأكيد على إعادة الخدمات الاجتماعية وتوفير التعليم للمرأة والطفل.
    Dans la plupart des régions du pays, l'insécurité et l'instabilité institutionnelle ont continué de freiner le rétablissement des services essentiels, notamment l'eau, l'électricité et l'assainissement. UN ولا يزال انعدام الأمن وعدم الاستقرار المؤسسي، في عدة جهات من البلاد، يعوقان إعادة الخدمات الأساسية، بما فيها الكهرباء والماء والمرافق الصحية.
    Parallèlement au rétablissement des services sociaux et administratifs, la communication sociale a fait l'objet d'une remise en œuvre, dans le but d'assurer que les populations reçoivent des informations sur la vie politique, économique et sociale du pays. UN وبموازاة إعادة الخدمات الاجتماعية والإدارية، أعيد إحياء التواصل الاجتماعي من أجل ضمان حصول السكان على المعلومات المتعلقة بمناحي الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    Déterminé à rétablir les services publics essentiels à Sarajevo, UN وتصميما منه على إعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو،
    Affirmant qu'il est urgent d'entreprendre une action internationale pour aider l'Afghanistan à rétablir les services de base et à se reconstruire, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى الشروع في اتخاذ إجراءات دولية لمساعدة أفغانستان في إعادة الخدمات اﻷساسية وفي إعادة بناء هذا البلد،
    Déterminé à rétablir les services publics essentiels à Sarajevo, UN " وتصميما منه على إعادة الخدمات العامة اﻷساسية في سراييفو،
    Affirmant qu'il est urgent d'entreprendre une action internationale pour aider l'Afghanistan à rétablir les services de base et à se reconstruire, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى الشروع في اتخاذ إجراءات دولية لمساعدة أفغانستان في إعادة الخدمات اﻷساسية وفي إعادة بناء هذا البلد،
    Les institutions de Bretton Woods ont joué un rôle essentiel consistant à aider l'État à répondre à ses besoins à court terme, notamment ceux liés à la remise en état des services de base. UN 15 - ولقد اضطلعت مؤسسات بريتون وودز بدور أساسي في دعم احتياجات الحكومة قصيرة الأجل الرامية أساسا إلى إعادة الخدمات الحكومية الأساسية.
    Des progrès réguliers ont été accomplis dans la remise en état des services essentiels (énergie, eau, réseau routier, logement, transports, ports et aviation civile). UN 70 - وقد تحقق تقدم مضطرد في إعادة الخدمات الأساسية (الطاقة، المياه، الطرق، الإسكان، النقل، الموانئ، والطيران المدني).
    Affirmant qu'il est urgent d'entreprendre une action internationale pour aider l'Afghanistan à remettre les services de base et l'infrastructure du pays en état, et se félicitant des efforts que le Programme des Nations Unies pour le développement déploie à cet effet, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المبادرة باتخاذ إجراءات دولية لمساعدة أفغانستان في إعادة الخدمات اﻷساسية وهياكل البلد اﻷساسية، وإذ ترحب بجهود برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الصدد،
    Cette initiative contribuera à rétablir des services et à en créer de nouveaux dans les petites collectivités rurales. UN وستساعد هذه المبادرة إلى إعادة الخدمات وتقديم خدمات جديدة في البلدات الريفية الأصغر حجما.
    On avait également commencé à remettre en état les services de base dans ces zones. UN كما أن إعادة الخدمات اﻷساسية في المناطق التي يمكن الوصول إليها قد أخذت تمضي بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus