"إعادة النظر في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • revoir cet
        
    • reconsidérer cette
        
    • réexaminer ce
        
    • de revoir cette
        
    • revenir sur sa
        
    • revenir sur cet
        
    • reconsidérer sa
        
    • pas revoir cette
        
    • revoir la présente
        
    • à réexaminer cette
        
    • de réexaminer cette
        
    • de révision de cette
        
    • le réexamen de cette
        
    • une révision de cette
        
    7. La Troisième Commission pourra revoir cet arrangement à sa réunion d'organisation, en fonction notamment de l'état de la documentation. UN ٧ - يجوز إعادة النظر في هذا الترتيب خلال الاجتماع التنظيمي للجنة الثالثة، وخاصة في ضوء حالة الوثائق في ذلك الوقت.
    7. La Troisième Commission pourra revoir cet arrangement à sa réunion d'organisation, en fonction notamment de l'état de la documentation. UN ٧ - ويجوز إعادة النظر في هذا الترتيب في خلال الاجتماع التنظيمي للجنة الثالثة، وخاصة في ضوء حالة الوثائق في ذلك الوقت.
    J'encourage le Gouvernement israélien à reconsidérer cette décision. UN وأشجع الحكومة على إعادة النظر في هذا القرار.
    La communauté internationale doit donc réexaminer ce concept. UN ولذلك فإنه يتعين على المجتمع الدولي إعادة النظر في هذا المفهوم.
    Le bureau se propose de revoir cette décision, conformément à la demande des États Membres. UN ويقترح المكتب إعادة النظر في هذا القرار، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    7. La Troisième Commission pourra revoir cet arrangement à sa réunion d'organisation, en fonction notamment de l'état de la documentation. UN ٧ - يجوز إعادة النظر في هذا الترتيب خلال الاجتماع التنظيمي للجنة الثالثة، وخاصة في ضوء حالة الوثائق في ذلك الوقت.
    La Troisième Commission pourra revoir cet arrangement à sa réunion d'organisation, en fonction notamment de l'état de la documentation. UN 7 - يجوز إعادة النظر في هذا الترتيب خلال الاجتماع التنظيمي للجنة الثالثة، وخاصة في ضوء حالة الوثائق في ذلك الوقت.
    La Troisième Commission pourra revoir cet arrangement à sa réunion d’organisation, en fonction notamment de l’état de la documentation. UN ٧ - يجوز إعادة النظر في هذا الترتيب في خلال الاجتماع التنظيمي للجنة الثالثة، ولاسيما في ضوء حالة الوثائق في ذلك الوقت.
    7. La Troisième Commission pourra revoir cet arrangement à sa réunion d'organisation, en fonction notamment de l'état de la documentation. UN ٧ - يجوز إعادة النظر في هذا الترتيب في الاجتماع التنظيمي للجنة الثالثة، وخاصة في ضوء حالة الوثائق في ذلك الوقت.
    La Troisième Commission pourra revoir cet arrangement à sa réunion d’organisation, en fonction notamment de l’état de la documentation. UN ٧ - يجوز إعادة النظر في هذا الترتيب في خلال الاجتماع التنظيمي للجنة الثالثة، وخاصة في ضوء حالة الوثائق في ذلك الوقت.
    C'est dans ce contexte que la révision de la Politique Nationale Sanitaire est intervenue afin de reconsidérer cette situation. UN وروجعت في هذا السياق السياسة الوطنية الصحية قصد إعادة النظر في هذا الوضع.
    Il demande, une fois encore, à la Commission de reconsidérer cette notion en prenant dûment en considération la pratique des États. UN ومرة أخرى، فإن الحكومة اﻷلمانية تحث اللجنة على إعادة النظر في هذا المفهوم مع إيلاء الاعتبار الواجب لممارسات الدول.
    Il fallait réexaminer ce point. UN وينبغي إعادة النظر في هذا الشرط.
    Compte tenu du Pacte et de la jurisprudence du Comité, elle propose que l'État partie envisage de revoir cette législation. UN وفي ضوء أحكام العهد واجتهادات اللجنة، قالت إن الدولة الطرف قد ترغب في إعادة النظر في هذا التشريع.
    Nous appelons instamment le Gouvernement israélien à revenir sur sa décision. UN إننا نحث الحكومة الإسرائيلية على إعادة النظر في هذا القرار.
    À cet égard, ils se déclarent préoccupés par l'accord militaire turco-israélien et invitent la Turquie à revenir sur cet accord de manière à ne pas porter atteinte à la sécurité des États arabes; UN وفي هذا الصدد، يُعربون عن قلقهم إزاء الاتفاق العسكري التركي اﻹسرائيلي، ويدعون تركيا إلى إعادة النظر في هذا الاتفاق بما يمنع المساس بأمن الدول العربية.
    Estimant que cette procédure inacceptable et lourde devrait être corrigée, le représentant de la CNUCED a prié le secrétariat d'informer le bureau concerné des besoins des missions à Genève, afin que celuici puisse reconsidérer sa décision. UN وقال إنه ينبغي تصحيح هذا النهج غير المقبول والمرهق، وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن تُعلِم مكتب الأمم المتحدة المعني باحتياجات البعثات في جنيف لكي يمكن إعادة النظر في هذا القرار.
    155. Deux délégations ont demandé pourquoi le recrutement pour les unités de ressources sous-régionales avançait si lentement et se sont demandé s'il ne fallait pas revoir cette idée. Réponses de l'Administration UN ١٥٥ - وسأل وفدان عن السبب في بطء السير في عملية تزويد مرافق الموارد دون اﻹقليمية بالموظفين، وتساءلا عما إن كان يلزم إعادة النظر في هذا المفهوم.
    Donnent pour instructions au secrétariat de permettre au Conseil général de revoir la présente décision si nécessaire, à la lumière de tout fait nouveau important qui pourrait intervenir en rapport avec le passage au nouveau système de rémunération et d'administration du personnel, y compris un transfert d'un montant inférieur au seuil nécessaire pour assurer la neutralité des coûts indiqué à l'annexe 1; et UN يوعزان إلى اﻷمانة أن تقوم بتمكين المجلس العام من إعادة النظر في هذا المقرر، عند اللزوم، في ضوء أي تطورات هامة تتصل بالانتقال إلى الخطة الجديدة للتعويضات والموظفين، بما في ذلك مبلغ للنقل أدنى من عتبة حياد التكاليف الواردة في المرفق ١؛
    Nous sommes donc enclins à réexaminer cette question avec toutes les délégations intéressées. UN ولذا نحن نميل إلى إعادة النظر في هذا الموضوع مع جميع الوفود المهتمة اﻷخرى.
    Par conséquent, elle demande instamment au Gouvernement kazakh de réexaminer cette approche, afin de mettre l'accent sur le rôle des deux parents à la fois et de traiter la question du rôle du père au sein de la famille. UN لذا، حثت الحكومة على إعادة النظر في هذا النهج، والتركيز على دور كلا الوالدين ومعالجة دور الأب داخل الأسرة.
    Leur demande de permis de séjour permanent pour motifs humanitaires a également été refusée le 25 juillet 2006 et leur demande de révision de cette décision a été rejetée le 17 août 2006. UN كما أن الطلب الذي قدموه للحصول على تصاريح إقامة دائمة لأسباب إنسانيـة رفض في 25 تموز/يوليه 2005 ورُفض طلب إعادة النظر في هذا القرار في 17 آب/أغسطس 2006.
    Nous pensons que la réforme doit également porter sur le réexamen de cette pratique. UN ولن نكسب الكثير إذا لم تشمل عملية اﻹصلاح إعادة النظر في هذا الامتياز.
    L'auteur a demandé une révision de cette décision et a introduit une requête en suspension de l'expulsion devant la section d'appel de la Cour fédérale, qui a rejeté sa demande le 10 juin 2008. UN وطلب إعادة النظر في هذا القرار وقدم طلباً لوقف الترحيل إلى شعبة الطعون التابعة للمحكمة الاتحادية، التي رفضت طلبه في 10 حزيران/يونيه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus