redéploiement des forces armées, à partir du sud du Soudan | UN | إعادة انتشار القوات المسلحة من جنوب السودان: |
redéploiement des forces du Mouvement populaire à partir du Nord du Soudan | UN | إعادة انتشار قوات الحركة من شمال السودان: |
redéploiement des forces armées soudanaises et de la SPLA | UN | إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان |
Des progrès sont nécessaires dans le redéploiement par étapes des troupes israéliennes de Cisjordanie. | UN | ويتعيﱠن تحقيق تقدم بشأن إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية على مراحل من الضفة الغربية. |
Les campagnes en cours traitent de sujets allant du redéploiement volontaire de la police à des campagnes de recrutement pour les écoles de police. | UN | وتتناول الحملات الجارية مواضيع شتـى تشمـل إعادة انتشار الشرطة طوعـًـا وشَــن حملات تجنيد من أجل أكاديميات الشرطة. |
L'Éthiopie a soumis à la MINUEE le 12 décembre 2000 ses plans de redéploiement. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2000، قدمت إثيوبيا إلى البعثة خطط إعادة انتشار قواتها. |
Ainsi, la compagnie d'aviation du Vice-Président tire des profits énormes du redéploiement des anciens soldats du MLC. | UN | فمثلا تنتفع شركة الطيران التابعة لنائب رئيس الجمهورية بشكل مفرط من إعادة انتشار قوات حركة تحرير الكونغو سابقا. |
Les conditions ont tout d'abord fait obstacle au redéploiement de l'administration et du personnel dans les secteurs de la santé et de l'éducation. | UN | وأثر الوضع الحالي في البداية على إعادة انتشار الإدارة العامة والموظفين في قطاعي الصحة والتعليم. |
La fermeture des bureaux marquait la première phase du redéploiement de l'armée israélienne sur la Rive occidentale. | UN | ومثل إغلاق المكاتب المرحلة اﻷولى من إعادة انتشار الجيش الاسرائيلي في الضفة الغربية. |
Depuis deux mois, Israël et les Palestiniens ont des négociations à propos du redéploiement des forces de défense israéliennes hors d'Hébron. | UN | وخــــلال الشهرين الماضيين، أجرت اسرائيل والفلسطينيون مفاوضات بشأن إعادة انتشار قوات الدفاع اﻹسرائيلية من الخليل. |
Notant également le redéploiement de l'armée israélienne hors de six villes de Cisjordanie, | UN | وإذ تلاحظ أيضا إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي الى خارج ست مدن في الضفة الغربية، |
Le document prévoit un calendrier pour la poursuite du redéploiement des troupes israéliennes. | UN | وقد حددت الوثيقة جدولا زمنيا لمواصلة إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية. |
La réunion du Conseil de sécurité de la semaine dernière a été consacrée à l'évaluation du redéploiement des structures de sécurité sur l'ensemble du territoire national. | UN | وكرّس مجلس الأمن اجتماع الأسبوع المنصرم لتقييم إعادة انتشار الوحدات الأمنية في جميع أنحاء البلد. |
:: La restauration de l'autorité de l'État par le redéploiement et la réorganisation de l'administration centrale et territoriale, y compris la justice; | UN | :: استعادة سلطة الدولة من خلال إعادة انتشار وإعادة تنظيم الإدارة المركزية والإقليمية، بما في ذلك العدالة؛ |
Début du redéploiement des forces de la zone frontalière démilitarisée et sécurisée | UN | بدء إعادة انتشار القوات من المنطقة الآمنة المنـزوعة السلاح |
Le redéploiement de l'administration et la réinstallation des magistrats sur l'ensemble du territoire sont effectifs. | UN | والآن تم الانتهاء من إعادة انتشار الدوائر الحكومية وإعادة القضاة إلى مناصبهم في كل أرجاء البلد. |
La MINUS a vérifié le redéploiement de 5 672 hommes sur un effectif déclaré de 8 763 hommes. | UN | وتحققت بعثة الأمم المتحدة في السودان من إعادة انتشار 672 5 فردا من قواته من أصل قوات يبلغ قوامها المصرح به 763 8 فردا. |
Un simple “redéploiement” des forces israéliennes dans la bande de Gaza et dans la région de Jéricho ne saurait constituer en soi une mesure d'application des dispositions de ladite Déclaration. | UN | وإن ما يقال بشأن إعادة انتشار القــوات الاسرائيلية في قطاع غزة ومنطقة أريحا لن يعتبر بحـــد ذاتـه تنفيذا لنصوص ذلك الاعلان. |
Il s'agit avant tout de la question du redéploiement et du retrait des troupes de la Cisjordanie, de la libération de centaines de prisonniers et de l'ouverture de l'aéroport de Gaza. | UN | فأولا وقبل كل شيء كانت هناك مسألة إعادة انتشار القوات وانسحابها من الضفة الغربية، واﻹفراج عن مئات السجناء وفتح المطار الجوي في غزة. |
D'autres redéploiements sont également envisagés au sein de la Mission. | UN | وتجري حاليا أيضا عمليات إعادة انتشار داخل البعثة. |
C'est dire que le Ghana s'est félicité de voir qu'à la suite de ces accords Israël avait retiré ses troupes de la bande de Gaza et du secteur de Jéricho et commencé à les redéployer dans le reste de la Rive occidentale. | UN | ومن ثم، فقد كان من اﻷمور التي أثلجت صدر غانا أن اسرائيل قامت في أعقاب تلك الاتفاقات بسحب قواتها من قطاع غزة ومنطقة أريحا وبدأت عملية إعادة انتشار قواتها في بقية أراضي الضفة الغربية. |
:: Selon le rapport de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu qui a été présenté à la Commission politique du cessez-le-feu le 29 avril 2009, 95,3 % des forces armées se seraient redéployées au nord de la ligne qui sépare le Nord du Sud suivant le tracé des frontières du 1er janvier 1956 | UN | استنادا إلى تقرير اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار والذي تم تقديمه للمفوضية السياسية لوقف إطلاق النار بتاريخ 29 نيسان/أبريل 2009 بلغت نسبة إعادة انتشار القوات المسلحة شمال الحدود بين الشمال والجنوب استنادا إلى حدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 95.3 في المائة. |