"إعادة برمجة" - Traduction Arabe en Français

    • la reprogrammation
        
    • de reprogrammer
        
    • de reprogrammation
        
    • reprogrammer le
        
    • reprogrammé
        
    • la réaffectation
        
    • réaffecter
        
    • réaffectés
        
    • reprogrammés
        
    • reprogrammée et
        
    • pouvoir modifier
        
    • être reprogrammée
        
    • une reprogrammation
        
    • qui leur étaient initialement
        
    • leur étaient initialement réservés
        
    Ces recommandations concernent notamment la reprogrammation des fonds inutilisés et le rapprochement des comptes interinstitutions. UN وتشمل الأمثلة على ذلك إعادة برمجة الأرصدة المتبقية، وتسوية الحسابات المشتركة بين الوكالات، الخ.
    Cependant, à cause des effets dévastateurs de l'ouragan Stan, la reprogrammation du budget national a été requise. UN غير أن الآثار المدمرة لإعصار ستان تطلبت إعادة برمجة الميزانية الوطنية.
    Recommandation devenue caduque Consulter les donateurs en vue de reprogrammer les ressources qui apparaissent dans les soldes des engagements non réglés UN التشاور مع الجهات المانحة بغرض إعادة برمجة الموارد المبينة في حسابات الالتزامات غير المصفاة
    Une opération de reprogrammation a eu lieu au milieu de 1995, et des transferts budgétaires ont été effectués à l'intérieur des programmes existants. UN وتم تنفيذ عملية إعادة برمجة في منتصف ١٩٩٥ وعمليات نقل بين أبواب الميزانية في إطار البرامج القائمة.
    Je pourrais reprogrammer le plan de vol de l'avion depuis ce panneau de commande, nous ramener à Coughlan. Open Subtitles أنا يمكن إعادة برمجة مسار الرحلة الطائرة من لوحة التحكم هذه، إعادة توجيه لنا مباشرة إلى كولان.
    J'ai reprogrammé le système de navigation pour nous envoyer à la dernière position-sol connue. Open Subtitles أنا إعادة برمجة نظام الملاحة أن ترسل لنا إلى الموقع أساس آخر.
    Le Comité a noté que la non-clôture des comptes relatifs à des projets achevés retardait la réaffectation des soldes à des projets nouveaux. UN وقد أدى عدم إقفال حسابات المشاريع إلى تأخير إعادة برمجة أرصدة الصناديق من مشاريع مستكملة إلى مشاريع جديدة.
    Au cours de la présente session, les membres doivent examiner les propositions concernant la reprogrammation des activités des grandes commissions de l'Assemblée générale. UN وخلال هذه الدورة، تحتاج الدول الأعضاء إلى أن تدرس مسألة إعادة برمجة أعمال اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    Le Bureau examinera néanmoins avec le siège du PNUE la question de la reprogrammation du système IABS de manière à pouvoir changer de type de contrat. UN ولكن المكتب سينسق مع مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة عملية إعادة برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة ليقوم بإعداد استمارات جديدة للعقود.
    Le Bureau examinera néanmoins avec le siège du PNUE la question de la reprogrammation du système IABS de manière à pouvoir changer de type de contrat. UN ولكن المكتب سينسق مع مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة عملية إعادة برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة ليقوم بإعداد استمارات جديدة للعقود.
    La possibilité de reprogrammer les subventions du Fonds mondial approuvées au titre des premier et deuxième cycles présente l'occasion d'aborder ces questions. UN ومن شأن إعادة برمجة مِنَِح الصندوق العالمي التي ووفق عليها في الجولتين واحد واثنين، أن تتيح الفرصة لمعالجة هذه المسائل.
    Vous réalisez ce que ça représente de reprogrammer ces satellites ? Open Subtitles هل لديك أية فكرة عن صعوبة إعادة برمجة تلك الأقمار الصناعية؟
    Le Département de l'intérieur des États-Unis avait accepté de reprogrammer des fonds pour la rénovation longtemps attendue du complexe Charles Harwood de Sainte-Croix. UN ووافقت وزارة الداخلية في الولايات المتحدة على إعادة برمجة أموال لكي تستخدم في الترميم الذي طال انتظاره لمجمع تشارلز هاروود في سانت كروا.
    Apparemment, la Ligue force ses recrues à subir un processus de reprogrammation. Open Subtitles جليًّا أن الاتّحاد يخضع بعض مجنديه لعمليّة إعادة برمجة.
    Tu peux reprogrammer le système d'alarme mais tu es incapable de remettre la voiture dans le garage ? Open Subtitles تستطيعين إعادة برمجة نظام الإنذار لكن لا يمكنكِ إعادة السياره إلى المرأب ؟
    20. À l'issue d'un examen provisoire, le projet a été reprogrammé et rebudgétisé. UN ٢٠ - ونتيجة لاستعراض مؤقت، جرت إعادة برمجة المشروع وميزنته.
    Ce montant serait financé en partie par les économies escomptées d'un montant de 2 565 800 dollars, résultant de la réduction des effectifs de la Force ainsi que de la reprogrammation et de la réaffectation des ressources déjà approuvées. UN وسوف يُستوعب هذا المبلغ جزئيا من خلال الوفورات المتوقعة البالغة 800 565 2 دولار الناجمة عن خفض حجم القوة، فضلا عن إعادة برمجة وإعادة ترتيب الأولويات المتصلة باستعمال الموارد المعتمدة بالفعــل.
    Pour ce faire, il lui a fallu réaffecter certains fonds initialement alloués à d'autres programmes. UN وتم ذلك عن طريق إعادة برمجة أموال كانت قد خصصت أصلا لميزانيات برامج أخرى.
    Il considère donc que si l'Assemblée décide de ne pas approuver la proposition, les 8 millions de dollars d'économies prévues devront être réaffectés dans le budget de l'exercice 2012-2013. UN وتفهم اللجنة أنه في حال قررت الجمعية عدم الموافقة على الاقتراح، فسوف يتعين إعادة برمجة الوفورات المتوقعة، وقدرها 8 ملايين دولار، في الميزانية لفترة السنتين 2012-2013.
    Au paragraphe 66, le Comité a recommandé au PNUD de continuer à assurer le suivi avec les donateurs afin que les intérêts produits par des fonds qui lui ont été confiés soient restitués aux donateurs ou reprogrammés. UN 89 - في الفقرة 66، أوصى المجلس بأن يواصل البرنامج الإنمائي المتابعة مع الجهات المانحة لضمان رد أو إعادة برمجة الفوائد المكتسبة على المساهمات.
    La contribution peut avoir à être reprogrammée et d'autres ressources doivent être trouvées pour faire face aux exigences opérationnelles. UN قد يحتاج التبرع إلى إعادة برمجة وينبغي تحديد مصادر أخرى لتلبية المتطلبات التشغيلية.
    Le PNUD s'était efforcé de faire preuve de la plus grande souplesse afin de pouvoir modifier rapidement, selon les circonstances, l'allocation des ressources destinées à la République démocratique du Congo. UN وقد التزم البرنامج اﻹنمائي بممارسة درجة استثنائية من المرونة في أي برمجة أو إعادة برمجة سريعة للموارد لجمهوريــة الكونغو الديمقراطيــة يقتضيها الوضع الحالي.
    L'interdiction faite par les autorités libanaises d'introduire des matériaux de construction dans les camps de Tyr a rendu nécessaire une reprogrammation des programmes de restauration des logements. UN واستلزم الحظر الذي فرضته السلطات اللبنانية على دخول مواد البناء إلى مخيمات صور إعادة برمجة عملية استصلاح الملاجئ.
    167. La même délégation a demandé quelles seraient les incidences sur les arrangements et les ressources prévus pour les programmes de pays si des fonds qui leur étaient initialement réservés étaient employés dans des situations d'urgence ou de crise. UN ١٦٧ - وتساءل الوفد ذاته عن آثار إعادة برمجة أموال البرنامج القطرية في حالات الطوارئ واﻷزمات على الترتيبات والموارد البرنامجية القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus