la reconstruction du pays exigera d'abord et surtout le bon sens et les ressources du Gouvernement comme du peuple angolais, conjointement assistés dans cet effort par la communauté internationale. | UN | وستتطلب إعادة بناء البلد أول ما تتطلب حسا جماعيا وموارد كل من حكومة أنغولا وشعبها، تشاركهما في هذا اﻷسرة الدولية. |
Il rappelle, en outre, qu'il importe d'incorporer une perspective fondée sur les droits de l'homme dans la reconstruction du pays. | UN | ويُذكّر الخبير المستقل أيضاً بأهمية دمج منظور حقوق الإنسان في إعادة بناء البلد. |
La MINUSTAH s'est employée à améliorer la connaissance des droits économiques et sociaux qu'ont les organisations de la société civile, qu'elle a encouragées à participer à la reconstruction du pays. | UN | وعملت البعثة مع جماعات المجتمع المدني لتعزيز فهمها للحقوق الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع مشاركتها في إعادة بناء البلد. |
Je les remercie vivement pour les efforts inlassables qu'ils déploient pour reconstruire le pays. | UN | فالجهود التي يبذلونها دون كلل في إعادة بناء البلد هي موضع تقدير عميق. |
Réaffirmant qu'il est indispensable de continuer d'aider le Gouvernement libanais à reconstruire le pays et à récupérer son potentiel humain et économique, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في إعادة بناء البلد واستعادة قدراته البشرية والاقتصادية، |
J'espère par conséquent que l'initiative de certains Haïtiens qui cherchent à formuler une stratégie pour les 15 années à venir aboutira à un consensus sur lequel s'appuieront nos efforts communs de reconstruction du pays. | UN | ولذلك آمل أن تساعد العملية التي يشترك فيها حاليا بعض الهايتيين من أجل وضع استراتيجية للسنوات اﻟ ١٥ القادمة، على خلق توافق لﻵراء يشكل اﻷساس لجهودنا المشتركة من أجل إعادة بناء البلد. |
Au Timor oriental, il a, en tant que Chef de l'Autorité intérimaire mise en place par l'ONU, joué un rôle essentiel dans la reconstruction du pays et la consolidation de ses institutions. | UN | أما في تيمور الشرقية فكان دوره أساسياً، بوصفه رئيس سلطة الأمم المتحدة المؤقتة، في إعادة بناء البلد وتقوية مؤسساته. |
Une politique de réconciliation nationale, visant à incorporer tous les Afghans désireux de participer à la reconstruction du pays, contribuera également au processus d'intégration nationale. | UN | وسياسة المصالحة الوطنية التي ترمي إلى إشراك جميع الأفغان الراغبين في المشاركة في إعادة بناء البلد ستساعد أيضا في عملية الوحدة الوطنية. |
Ils ont également invité la communauté des donateurs à contribuer à la reconstruction du pays. | UN | ودعوا أيضا مجتمع المانحين إلى المساعدة في إعادة بناء البلد. |
La société civile était prête à travailler avec le Gouvernement à la reconstruction du pays. | UN | وأضافت أن المجتمع المدني على استعداد للعمل مع الحكومة من أجل إعادة بناء البلد. |
La délégation du Bénin est convaincue que toute réconciliation nationale durable au Rwanda doit se fonder sur l'Accord d'Arusha du 4 août 1993 afin de donner toutes les chances à la reconstruction du pays. | UN | ووفد بنن على اقتناع بأن أي مصالحة وطنية دائمة في رواندا يجب أن ترتكز على اتفاق أروشا المؤرخ ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، بغية زيادة فرص إعادة بناء البلد الى أقصى حد. |
En l'absence de règlement, on ne saurait espérer un retour massif et librement consenti des réfugiés et des déplacés, en particulier des nombreux Afghans qualifiés dont les compétences sont indispensables à la reconstruction du pays. | UN | ففي غياب تسوية لهذه القضية فلن يتطوع اللاجئون والمشردون داخليا بالعودة بأعداد كبيرة، ولا سيما بالنسبة للأفغان المهرة الكثيرين الذين تعد خبراتهم أساسية في إعادة بناء البلد. |
Le Gouvernement rwandais, comme il n'a cessé de le faire, lance encore une fois un appel solennel à tous les réfugiés rwandais pour qu'ils réintègrent leur mère patrie en vue de participer à la reconstruction du pays. | UN | وتوجه الحكومة الرواندية مرة أخرى، جريا على ما دأبت عليـه، نـداء رسميا إلـى جميـع اللاجئين الروانديين للالتحاق بالوطن اﻷم بغية المشاركة في إعادة بناء البلد. |
Mon gouvernement pense que la fourniture d'assistance dans ces domaines permettra d'asseoir les fondations d'une paix durable et facilitera la reconstruction du pays. | UN | وتعتقد حكومة بلدي أن تقديم المساعدة في هذه المجالات سيضع اﻷساس اللازم ﻹحلال سلام مستدام ويساعد في تسهيل إعادة بناء البلد. |
Le Gouvernement guinéen a ainsi démontré sa volonté de reconstruire le pays par le dialogue et la coopération avec la communauté internationale. | UN | وهكذا أثبتت حكومة غينيا تصميمها على إعادة بناء البلد بواسطة الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي. |
Pour cette seule année, la Corée a dépêché 240 militaires dans le cadre de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti afin d'aider à reconstruire le pays dévasté par un tragique séisme. | UN | فقد أرسلت في هذه السنة وحدها 240 فرداً من أفراد الوحدات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، للمساهمة في إعادة بناء البلد الذي عصف به زلزال مأساوي. |
reconstruire le pays exigera d'énormes ressources et une attention à long terme et soutenue de la communauté internationale. | UN | وستقتضي إعادة بناء البلد تخصيص موارد ضخمة وطويلة الأجل، واهتماما مستمرا من المجتمع الدولي. |
Nous pensons également que l'ONU a la lourde responsabilité de jouer un rôle plus efficace aux fins d'aider les autorités afghanes à rétablir la sécurité et la stabilité et à reconstruire le pays. | UN | ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد. |
La mise en place d'un système judiciaire indépendant et efficace au Rwanda est essentielle pour reconstruire le pays, rétablir la confiance et créer des conditions propices au rapatriement des réfugiés. | UN | ويكتسي إنشاء نظام قضائي مستقل وفعال في رواندا أهمية حاسمة بالنسبة الى إعادة بناء البلد وإعادة الثقة وتهيئة الظروف المساعدة على إعادة اللاجئين الى الوطن. |
Le nouveau Gouvernement issu des urnes s'attellerait à l'œuvre de reconstruction du pays et au renforcement de son économie. | UN | وستشرع الحكومة المنتخبة حديثا في العمل على إعادة بناء البلد وتعزيز اقتصاده. |
Lors de ces entretiens, mon Représentant spécial a souligné le rôle important que les femmes seront appelées à jouer dans le relèvement du pays. | UN | 14 - كما شدد ممثلي الخاص فيما أجراه من لقاءات على الدور الهام الذي يجب أن تلعبه المرأة في إعادة بناء البلد. |
Nous ne doutons nullement que, grâce à l'appui de la communauté internationale et à leurs propres efforts, le Gouvernement et le peuple haïtiens seront capables de reconstruire leur pays. | UN | ولا يساورنا شك في أن هايتي حكومة وشعباً ستتمكن من إعادة بناء البلد بمساعدة من المجتمع الدولي وبالجهود التي تبذلها. |
Il était indiqué dans ce rapport que les femmes afghanes étaient les mieux à même de définir leurs priorités aux fins de la reconstruction de leur pays. | UN | وأشار إلى أن المرأة الأفغانية هي أفضل من غيرها في توضيح أولوياتها في إعادة بناء البلد. |