Cette déclaration exhorte également la communauté internationale à aider les Afghans à reconstruire leur pays dévasté. | UN | ويحث المجلس أيضا المجتمع الدولي على مساعدة اﻷفغانيين في إعادة بناء بلدهم الممزق. |
J'estime que le Conseil de gouvernement transitoire représente le meilleur partenaire de la communauté internationale pour aider les Iraquiens à reconstruire leur pays. | UN | وأعتقد أن مجلس الحكم المؤقت يمثل أفضل شريك للمجتمع الدولي في مساعدة العراقيين على إعادة بناء بلدهم. |
Nous sommes ravis de constater que cette évolution a suscité un espoir véritable de jeter les bases qui permettront aux Afghans de reconstruire leur pays et de renouer des relations amicales avec leurs voisins. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن هذه التطورات قد أثارت أملا حقيقيا في إمكانية وضع الأساس اللازم لتمكين الأفغان من إعادة بناء بلدهم وإعادة إقامة روابط ودِّية مع جيرانهم. |
Le succès de l'Accord de Bonn dépendra de la façon dont les dirigeants afghans s'acquitteront de la reconstruction de leur pays dans un esprit mutuel de compromis. | UN | وسيتوقف نجاح اتفاق بون على كيفية إبلاء الأفغان بلاء حسنا في إعادة بناء بلدهم من خلال روح التوافق المشترك. |
Les parties ivoiriennes devraient s'engager à mener à bien les tâches restantes du processus de paix, en particulier les tâches prévues en matière de réunification dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou et à reconstruire le pays. | UN | وينبغي أن تلتزم الأطراف الإيفوارية بمواصلة العمل بعد الانتخابات على استكمال الجوانب المتبقية من عملية السلام، ولا سيما المهام ذات الصلة بإعادة التوحيد الواردة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، وعلى إعادة بناء بلدهم. |
Les Afghans sont résolus à reconstruire leur pays et viennent d'élire leur nouveau Président, M. Hamid Karzai. | UN | ويصمم الأفغان على إعادة بناء بلدهم وقد اختاروا لتوهم رئيسهم الجديد حامد كرزاي. |
Il appartient aux Somaliens de reconstruire leur pays. | UN | وعلى عاتق الصوماليين تقع مهمة إعادة بناء بلدهم. |
Nous nous félicitons d'être les coauteurs du projet de résolution A/55/L.62, qui souligne la détermination de la communauté internationale d'aider les Afghans à reconstruire leur pays. | UN | ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار A/55/L.62، الذي يؤكد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الأفغان على إعادة بناء بلدهم. |
L'Union européenne affirme qu'elle est prête à aider les Somaliens à reconstruire leur pays dès que le processus de réconciliation sera assez avancé et que la situation générale sur le terrain le permettra. | UN | ويعلن الاتحاد اﻷوروبي أنه على استعداد لمساعدة الصوماليين على إعادة بناء بلدهم ما أن تتقدم عملية المصالحة شوطا كافيا وتسمح بذلك الحالة العامة في البلد. |
Je suis fermement convaincu que les Iraquiens ont les capacités humaines et les ressources naturelles nécessaires pour reconstruire leur pays. | UN | ولديَّ اعتقاد راسخ بأن العراقيين يملكون الإمكانيات البشرية والموارد الطبيعية اللازمة لكي يحققوا النجاح في إعادة بناء بلدهم. |
Maintenant que la Somalie a un gouvernement stable et que la vie y redevient normale, les réfugiés somaliens ont une occasion historique de contribuer à reconstruire leur pays. | UN | وأضاف أنه الآن وقد أصبح لما كان في الصومال الآن حكومة مستقرة وتعود الحياة في ذلك البلد إلى وضعها الطبيعي، فتتاح الآن للاجئين الصوماليين فرصة تاريخية للمساهمة في إعادة بناء بلدهم. |
Malgré la mort d'environ 300 000 personnes, y compris des agents de la fonction publique, et la destruction de la capitale, Port-au-Prince, les Haïtiens ont démontré leur ferme détermination et résolution à reconstruire leur pays. | UN | على الرغم من وفاة 000 300 شخص، بمن في ذلك موظفون مدنيون، وتدمير العاصمة بورت - أو - برانس، أظهر الهايتيون عزما وتصميما كبيرين على إعادة بناء بلدهم. |
M. León González (Cuba), parlant au nom de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC), dit que la MINUSTAH a fait des effort importants pour aider les Haïtiens à reconstruire leur pays après le séisme de 2010, à le stabiliser, à y renforcer l'état de droit et à favoriser son développement économique et social. | UN | 20 - السيد ليون غونساليس (كوبا): تكلم باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقال إن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتـي بذلت جهودا هامة لمساعدة مواطني هايتي على إعادة بناء بلدهم بعد زلزال عام 2010، وعلى تعزيز الاستقرار وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces mesures assureraient leur participation à la reconstruction de leur pays et à la stabilisation politique de l'Afghanistan et de la région tout entière. | UN | وأكد أن من شأن ذلك أن يضمن مشاركتهم في إعادة بناء بلدهم وتحقيق الاستقرار السياسي في أفغانستان والمنطقة بأسرها. |
Il est indispensable de parvenir à une solution politique tenant compte de la question des réfugiés de Palestine pour que tous les civils en Syrie puissent reprendre une vie normale et participer à la reconstruction de leur pays. | UN | وقال إن ثمة حاجة ماسة إلى حل سياسي، الذي يجب أن يأخذ في الاعتبار مسألة اللاجئين الفلسطينيين، لكي يتسنى لجميع المدنيين في سوريا أن يستأنفوا حياتهم الطبيعية ويساعدوا في إعادة بناء بلدهم. |
Je les encourage à faire preuve de la même détermination et du même courage que ceux que le peuple a manifestés afin d'assurer une transition sans heurt et réussie après la révolution et de commencer à reconstruire le pays. | UN | وأشجع القادة على إبداء روح التصميم والشجاعة نفسها التي أبداها شعبهم لكفالة السلاسة والنجاح للعملية الانتقالية بما يتجاوز مرحلة الثورة والبدء في عملية إعادة بناء بلدهم. |