"إعادة تشكيل الهياكل" - Traduction Arabe en Français

    • la restructuration
        
    • de restructuration
        
    • restructurer leur
        
    Le Gouvernement prend des mesures pour faciliter la restructuration dans tous les secteurs de l’économie. UN والحكومة بصدد اتخاذ خطوات للمساعدة في إعادة تشكيل الهياكل في الاقتصاد بكامله.
    Dans le même ordre d'idées, la restructuration en cours du système onusien devrait permettre aux petits États de jouir de davantage de sécurité et de pouvoir siéger au Conseil de sécurité sans entrave. UN كما أن إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسمح للدول الصغيرة بالتمتع بقدر أكبـــر من اﻷمن، وبالتمكن من شغل مقعد في مجلــس اﻷمن دون صعوبة.
    À cet égard, une attention particulière doit être portée sur la restructuration en cours du système des Nations Unies, notamment au niveau du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    L'atelier, qui a porté sur la partie centrale du Moyen-Orient, a examiné les possibilités de restructuration des stratégies de défense dans la région. UN وناقشت حلقة العمل، التي ركزت على المنطقة " الوسطى " من الشرق اﻷوسط، إمكانيات إعادة تشكيل الهياكل الدفاعية في المنطقة.
    Après avoir pris des mesures de restructuration économique et industrielle, des pays comme le Chili et la Colombie attirent davantage d'investissements et absorbent mieux les technologies nouvelles. UN وثمة بلدان مثل شيلي وكولومبيا، أُجريت فيها إصلاحات في مجال إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية والصناعية، برزت كبلدان مؤهلة أكثر من غيرها لتلقي تدفقات تكنولوجية واستثمارية حديثــة.
    Sur le plan national, de plus en plus de pays s'attellent à restructurer leur économie et à réformer leur système politique. UN أما على الصعيد الوطني فإن عملية إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية والإصلاح السياسي تجري على نحو أوسع نطاقا اليوم من أي وقت مضى.
    Même s'il reste encore de gros efforts à fournir avant d'achever la restructuration économique, la Bulgarie est fermement décidée à accélérer le processus de réforme. UN ورغم أنه لا تزال هناك حاجة لبذل جهود كبيرة بغية استكمال عملية إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية فإن بلغاريا مقرة العزم على تعجيل نسق تلك اﻹصلاحات.
    Dans le cas des nouveaux pays industriels, cette perte aura peut-être aidé à accélérer la restructuration industrielle en encourageant les entreprises locales à investir à l'étranger. UN فبالنسبة للاقتصادات حديثة العهد بالتصنيع قد تكون تلك الخسارة قد ساعدت على التعجيل بعملية إعادة تشكيل الهياكل الصناعية بتشجيع الشركات المحلية على الاستثمار في الخارج.
    Les réformes entreprises par la CEA portent sur trois dimensions : élaboration de programmes et choix de priorités, restructuration institutionnelle et organisationnelle, y compris la restructuration du mécanisme intergouvernemental de la Commission, et amélioration de la gestion. UN ٦٢ - وقد تضمنت اﻹصلاحات التي نفذتها اللجنة ثلاثة أبعاد: وضع البرامج وتحديد اﻷولويات، إعادة تشكيل الهياكل المؤسسية والتنظيمية، بما فيها إعادة هيكله الجهاز الحكومي الدولي للجنة، وتعزيز اﻹدارة.
    la restructuration économique a eu pour effet de réduire la masse des dépenses publiques dont il faut disposer pour assurer l’égalité entre les sexes lors de la prestation des services sociaux, des services de soutien à la production et de l’infrastructure agricoles. UN فقد أدت إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية إلى خفض اﻹنفاق العام اﻷساسي اللازم لتعزيز المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية، والدعم الزراعي، والخدمات المتصلة بالهياكل اﻷساسية.
    Les calendriers de mise en place du système dans certains départements et bureaux ont également pâti de la restructuration en cours et des changements au niveau du personnel de direction. UN وقد تأثرت أيضا دورات التنفيذ بالنسبة لبعض اﻹدارات والمكاتب من جراء عمليات إعادة تشكيل الهياكل والتغييرات المستمرة في القيادة.
    La stabilité macro-économique facilite le changement structurel ou la restructuration industrielle en vue de rendre les entreprises, y compris les PME, compétitives. UN وييسر الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي التغير الهيكلي أو إعادة تشكيل الهياكل الصناعية بهدف إيجاد مشاريع قادرة على التنافس، بما فيها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    64. Le Gouvernement albanais s'attaque en outre au problème de la restructuration du secteur industriel, qui a souffert de ses techniques obsolètes, de la place trop importante accordée à l'industrie lourde et de l'incompétence de ses gestionnaires. UN ٦٤ - ومضى يقول إن حكومته تتصدى أيضا لتحدي إعادة تشكيل الهياكل فــي القطاع الصناعي الـــذي تعـــرض للشلل بسبب التكنولوجيا العتيقة وزيادة التركيز على الصناعة الثقيلة والادارة غير المختصة. وقد
    Dans les pays en transition, ce sont les femmes qui sont le plus touchées par les graves difficultés entraînées par la restructuration économique et qui sont les premières à être licenciées en période de récession. UN 39 - وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتحمل المرأة القسط الأعظم من المشقة الناجمة عن إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية وتكون في عداد أول من يخسرون وظائفهم في فترات الركود الاقتصادي.
    Dans les pays en transition, ce sont les femmes qui sont le plus touchées par les graves difficultés entraînées par la restructuration économique et qui sont les premières à être licenciées en période de récession. UN 39 - وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تتحمل المرأة القسط الأعظم من المشقة الناجمة عن إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية وتكون في عداد أول من يخسرون وظائفهم في فترات الركود الاقتصادي.
    En même temps, le processus de restructuration économique ouvre d'autres possibilités d'améliorer le rendement et d'introduire des changements structurels dans le secteur de l'énergie. UN وفي نفس الوقت، تتيح عملية إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية المزيد من الفرص ﻹجراء تحسينات في الكفاءة، تغييرات هيكلية في قطاع الطاقة.
    Il relève toutefois que les propositions de restructuration sont bien souvent formulées de telle manière qu'elles entraînent la multiplication des unités administratives, des demandes de postes supplémentaires et d'autres ressources ainsi que des demandes de reclassement de postes. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن مقترحات إعادة تشكيل الهياكل كثيرا ما تصاغ على نحو يؤدي إلى تعدد الوحدات التنظيمية وطلبات الموارد الإضافية المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها وترفيع الوظائف.
    Nous nous félicitons de la reprise dans de nombreux pays émergents, en transition et en développement, mais nous soulignons l'importance des progrès restant à accomplir en matière de restructuration du secteur financier et des entreprises, ainsi que de l'importance d'une bonne situation budgétaire et d'une structure d'endettement saine. UN - ونحن نرحب بالانتعاش الذي بدا في العديد من اقتصادات السوق الناشئة فضلا عن ظهوره في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وفي بلدان نامية، بيد أننا نشدد على تحقيق مزيد من التقدم في إعادة تشكيل الهياكل التنظيمية والمالية وعلى أهمية سلامة الأوضاع الضريبية التحتية وهياكل الديون.
    Le concept de protection sociale doit faire partie intégrante de la politique générale de l’emploi, dont l’objectif devrait être non seulement de créer des emplois lors des périodes normales de croissance économique régulière mais aussi, et surtout, de répondre aux conséquences des destructions rapides d’emploi lors de crises économiques et au cours de périodes de restructuration. UN 59 - ولابد من إدماج مفهوم الحماية الاجتماعية في إطار شامل للسياسة العامة للعمالة، لا ينحصر اهتمامه في خلق الوظائف في الفترات العادية من النمو الاقتصادي المطرد، بل ويهتم أيضا وبدرجة كبيرة جدا بمعالجة عواقب سرعة فقدان الوظائف أثناء الأزمات الاقتصادية وفترات إعادة تشكيل الهياكل.
    Une bonne partie de l'assistance internationale attendue — qui devait être fournie conformément aux dispositions de l'Article 50 de la Charte — n'a pas été accordée et le processus de restructuration et de réforme économique continue d'être douloureux. UN ولم يصل كثير من المساعدات الدولية المتوقعة - التي ستقدم وفقا ﻷحكام المادة ٥٠ من الميثاق - كما أن عملية إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية واﻹصلاح الاقتصادي ما زالت صعبة.
    55. M. KAID (Yémen) dit que les efforts faits par les pays en développement pour restructurer leur économie et libéraliser leurs échanges n'ont rien fait pour alléger le poids de leur dette, et que les débats organisés et les résolutions adoptées chaque année par l'Assemblée générale sur cette question n'ont pas eu le moindre effet concret. UN ٥٥ - السيد قايد )اليمن(: قال إن جهود البلدان النامية الرامية إلى إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية وتحرير التجارة لم تفعل شيئا للتخفيف من أعباء الديون الثقيلة الملقاة على عاتقها، ولم تسفر المناقشات السنوية والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الشأن عن أي أثر عملي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus