Le Corps commun s'emploie actuellement à cerner les besoins des utilisateurs et à définir les modalités de la refonte du site. | UN | وتعكف الوحدة حاليا على تحديد احتياجات ومتطلبات المستخدمين من أجل إعادة تصميم الموقع الحالي. |
S'agissant de la refonte de l'architecture économique et financière mondiale, le Pakistan estime qu'elle doit s'appuyer sur les principes suivants. | UN | بشأن مسألة إعادة تصميم الهيكل المالي والاقتصادي العالمي، تعتقد باكستان أنها ينبغي أن ترتكز إلى المبادئ التالية. |
la reconfiguration des processus s'aligne sur l'élaboration puis la mise en œuvre du projet de progiciel de gestion intégrée Umoja. | UN | ويجري مواءمة عملية إعادة تصميم العمليات مع تطوير عمليات مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة، أوموجا، وتنفيذها في نهاية المطاف. |
une refonte des questionnaires qui leur sont envoyés pourrait permettre d'avancer dans cette direction. | UN | وقد تمثل إعادة تصميم الاستبيانات خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
Pour ce faire, il faudrait procéder à une étude relative à la restructuration et à la réorganisation complètes des sites afin de les rendre plus modulables et plus conviviaux. | UN | ويتطلب ذلك دراسة من مختلف جوانب إعادة تصميم وهيكلة مواقع الويب لجعلها أكثر مرونة وأيسر استعمالا. |
Les actions engagées en faveur de l'emploi des femmes portent sur la mise en œuvre d'une politique d'incitation à concilier travail et famille par un réaménagement des heures de travail. | UN | وتركز الإجراءات التي تتخذ لصالح توظيف المرأة على تنفيذ سياسة توفيقية عن طريق إعادة تصميم خطة ساعات العمل. |
Axées sur la refonte des processus de l'Organisation et la mise en place de processus mieux adaptés | UN | ركزت الدورات على إعادة تصميم عمليات الأمم المتحدة لتصبح عمليات مستقبلية محسنة |
:: la refonte et la restructuration des processus métier se font en continu et ne s'arrêtent pas avec la mise en service du système. | UN | :: إن إعادة تصميم وتنظيم العمليات جهد مستمر لا ينتهي عندما يبدأ النظام في العمل. |
À cet égard, le Groupe de la refonte de l'administration de la justice présentera ses recommandations à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. | UN | وفي هذا الصدد، سيقدم فريق إعادة تصميم نظام إقامة العدل توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل |
La plupart visent à la refonte de la structure de l'Organisation, y compris celle du Conseil de sécurité. | UN | ومعظمها يستهدف إعادة تصميم هيكل المنظمة بما فيها مجلس الأمن. |
la reconfiguration des systèmes de contrôle financier du FNUAP a exigé d'apporter des modifications à son règlement financier. | UN | وتطلبت إعادة تصميم نظم الرقابة المالية في الصندوق إدخال تغييرات على نظامه المالي. |
Fourniture d'un appui aux applications de progiciels intégrés, y compris, le cas échéant, la reconfiguration des méthodes de travail afin de tirer pleinement parti du système central de gestion des identités | UN | تقديم الدعم لتطبيقات النظم الحاسوبية المؤسسية، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل، عند الاقتضاء، من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من نظام إدارة الهويات في المؤسسة |
Cela avait nécessité une refonte d'une grande partie des structures de l'organisation, notamment les systèmes d'information, et un recours accru à des mécanismes comme la sous-traitance. | UN | وأوضح أن هذا قد استلزم إعادة تصميم جزء كبير من هيكل المنظمة، بما في ذلك نظم المعلومات، وزيادة استخدام بعض اﻵليات مثل آلية الاستعانة بالمصادر الخارجية. |
Contribution à la réorganisation des processus financiers et les besoins en personnel dans 8 missions hors Siège, y compris pour le Centre de services régional à Entebbe | UN | الإسهام في إعادة تصميم العمليات المالية والاحتياجات من الموظفين في 8 بعثات ميدانية، بما في ذلك تشغيل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Le réaménagement du système et les rapports permettront d'améliorer le suivi et l'identification des problèmes relatifs aux délais de présentation. | UN | وستتيح إعادة تصميم النظام والتقارير إمكانية رصد وتحديد المسائل المتصلة بتقديم التقارير في الوقت المناسب. |
Ce processus vise à remanier le service et les règlements issus de la mise en œuvre du SUAS en vue de favoriser le rétablissement et le renforcement des liens familiaux et communautaires. | UN | وتمثل الهدف من عملية إعادة التقييم هذه في إعادة تصميم الخدمة والأنظمة الناجمة عن النظام الموحد للمساعدة الاجتماعية حثّا على استعادة الروابط الأسرية والمجتمعية وتعزيزها. |
Le Comité tripartite a également constitué un groupe de travail qui s'attache à reconfigurer les emplois pour permettre aux employés de travailler à domicile. | UN | وشكّلت اللجنة أيضاً فريق عمل يبحث في إعادة تصميم الوظائف للسماح للموظفين بالعمل من المنزل. |
révision due à la modification de la stratégie de construction | UN | إعادة تصميم مرتبطة بالتغيير في استراتيجية التشييد. |
Une formation pilote de trois jours a été présentée à deux reprises et est en cours de refonte; | UN | وأجري تدريبان تجريبيان استغرق كل منهما ثلاثة أيام، وتجري حاليا إعادة تصميم هذه الدورة؛ |
remaniement des institutions et des processus politico-juridiques de l'État pour permettre aux autochtones de s'administrer de manière autonome et de participer à la gouvernance de l'État; | UN | إعادة تصميم المؤسسات والعمليات السياسية والقانونية للدولة من أجل تمكين الشعوب الأصلية من المشاركة في الحكم الذاتي وحوكمة الدولة؛ |
remodeler l'interface du SIG afin qu'elle soit utilisable sur le Web et rationaliser les fonctions les plus utilisées. | UN | إعادة تصميم واجهة استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل لإتاحة تشغيله على الإنترنت ولتبسيط وظائفه الأكثر استخداما. |
Le moment est venu d'étudier des idées novatrices pour restructurer le système financier mondial. | UN | وقد حان الوقت لدراسة أفكار مبتكرة بشأن إعادة تصميم النظام المالي العالمي, |
Les Inspecteurs se sont rendu compte que la plupart des organismes des Nations Unies avaient initialement opté pour un PGI extrêmement personnalisé parce que l'encadrement était réticent à réorganiser les procédures opératoires. | UN | ووقف المفتشان على أن معظم منظمات الأمم المتحدة اختارت في البداية نظم تخطيط مكيفة بدرجة عالية، بسبب تردد المديرين في إعادة تصميم أساليب العمل. |
:: Tenue de 8 ateliers de reconfiguration des processus de gestion des finances et des ressources humaines | UN | :: تنظيم 8 حلقات عمل بشأن إعادة تصميم العمليات في مجالي الشؤون المالية والموارد البشرية |