"إعادة تعيين" - Traduction Arabe en Français

    • la reconduction de
        
    • de reconduire
        
    • le renouvellement du mandat de
        
    • reconduits dans leurs fonctions
        
    • de désigner de nouveau
        
    • de nommer
        
    • nouveau mandat
        
    • renouveler le mandat
        
    • la reconduction dans ses fonctions de
        
    • reconduit
        
    • rengagement
        
    • de réaffecter
        
    • sa reconduction
        
    • renouvellement de l
        
    • Réinitialisez
        
    Chaque année, nous perdons un temps considérable dans d'interminables discussions concernant la reconduction de coordonnateurs spéciaux, la reconstitution de comités spéciaux et l'adoption d'un ordre du jour formel et apparemment immuable. UN ومن الواضح أننا نستغرق وقتاً طويلاً كل عام في مناقشات لا نهاية لها بشأن إعادة تعيين منسقين خاصين، وإعادة إنشاء لجان مخصصة، وإقرار جدول أعمال شكلي من الواضح أنه لا تغيير فيه.
    Ces manifestations ont été organisées par les élèves des écoles publiques qui entendaient protester contre l’impuissance de leurs professeurs et du Ministère de l’éducation à régler leurs différends et par des organisations locales qui souhaitaient manifester leur soutien au Président, dénoncer les parlementaires résolus à poursuivre leur mandat ou protester contre la reconduction de certains élus locaux dans leurs fonctions. UN وقام بهذه المظاهرات طلاب المدارس العامة احتجاجا على عدم قدرة مدرسيهم ووزارة التعليم على تسوية خلافاتهما، وقامت بها المنظمات الشعبية إعرابا عن تأييدها للرئيس واحتجاجا على أعضاء البرلمان المصرين على مواصلة أداء مهامهم، أو ضد إعادة تعيين بعض المسؤولين المنتخبين محليا.
    Le CST souhaitera peut—être envisager de recommander à la Conférence des Parties de créer tout groupe spécial qui pourrait être nécessaire et de reconduire le mandat du groupe spécial sur les connaissances traditionnelles visé au paragraphe 17 ci—dessus. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة قد تلزم، بما في ذلك إعادة تعيين الفريق المخصص للمعارف التقليدية المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه.
    Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de postes à pourvoir, le Président considérera que la Commission souhaite recommander par acclamation que l'Assemblée confirme le renouvellement du mandat de ces candidats. UN ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.
    Dans le sud-ouest, deux préfets de l'ancienne administration ont été reconduits dans leurs fonctions. UN وفي جنوب غربي البلاد، جرت إعادة تعيين اثنين من الحكام التابعين لﻹدارة السابقة.
    Dans cette perspective, nous sommes favorables à l'idée de désigner de nouveau des coordonnateurs spéciaux chargés respectivement des trois questions de la réforme de l'instance — l'ordre du jour, l'élargissement de la composition de la Conférence, ainsi que l'amélioration et l'efficacité de son fonctionnement. UN ولهذا السبب، نحن نؤيد إعادة تعيين المنسّقين الثلاثة المعنيّين بإصلاح جدول اﻷعمال، وتوسيع وتحسين اﻷداء الفعال للمؤتمر.
    Il a également rapidement décidé de nommer à nouveau le très expérimenté et avisé Ambassadeur de l'Afghanistan, M. Zahir Tanin, Président des négociations intergouvernementales. UN كما سارع إلى إعادة تعيين السفير الحكيم ذي الخبرة العالية ظاهر تانين من أفغانستان، كرئيس للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Les membres et suppléants ne sont rééligibles que pour un nouveau mandat de deux ans. UN ولا يجوز إعادة تعيين الأعضاء والأعضاء المناوبين سوى لمدة واحدة من عامين.
    Un mémorandum d'accord entre l'Union européenne, la MINUK et les États-Unis relatif au financement et à la reconduction de juges et de procureurs dans leurs fonctions est à l'examen. UN 26 - وتوجد قيد الاستعراض حاليا مذكرة تفاهم بين الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة ومكتب الولايات المتحدة بشأن تمويل وتنفيذ عملية إعادة تعيين القضاة وأعضاء النيابة العامة.
    Les dirigeants du Forum ont résolument appuyé la reconduction de Don McKinnon dans ses fonctions de Secrétaire général du Commonwealth lors de la Réunion régionale des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth, à Abuja (Nigéria), en décembre 2003. UN 76 - أيد قادة المنتدى بشدة إعادة تعيين الرايت أونورابل دون مكينون في منصب الأمين العام للكومنولث في اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث في أبوجا بنيجيريا في كانون الأول/ديسمبر 2003. التقدير
    D'approuver la reconduction de : UN يؤيد إعادة تعيين:
    La Conférence des Parties sera invitée à examiner ce rapport, à adopter toute recommandation appropriée qui pourrait lui être soumise et à envisager de reconduire le mandat du groupe spécial. UN وسيدعى مؤتمر اﻷطراف إلى النظر في ذلك التقرير واعتماد أي توصية مناسبة لمؤتمر اﻷطراف والنظر في إعادة تعيين الفريق.
    Le CST souhaitera peut—être envisager de recommander à la Conférence des Parties de créer tout groupe spécial qui pourrait être nécessaire et de reconduire le mandat du groupe spécial des repères et des indicateurs qu'elle a constitué à sa première session. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر اﻷطراف بإنشاء أي أفرقة مخصصة قد تلزم، بما في ذلك إعادة تعيين الفريق المخصص للمقاييس والمؤشرات الذي أنشأه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى.
    Le parti a également déclaré qu'en vertu de la procédure parlementaire, la décision de reconduire Mme Thorpe dans ses fonctions ne pouvait pas être entérinée, étant donné que l'intéressée était directement impliquée dans une affaire d'annulation de votes lors des élections de 2007. UN وذكر الحزب أنه بموجب الإجراءات البرلمانية لا يمكن الموافقة على إعادة تعيين الدكتورة ثورب لأنها شاركت في عملية تقاضي بشأن إبطال أصوات خلال انتخابات عام 2007.
    Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de postes à pourvoir, le Président suppose que la Commission voudra recommander par acclamation que l'Assemblée confirme le renouvellement du mandat de ces candidats. UN ونظرا لأن عدد المرشحين يطابق عدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي الجمعية العامة بإقرار إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.
    Les juges peuvent être reconduits dans leurs fonctions par le Secrétaire général sur avis du Président du Conseil de sécurité et du Président de l'Assemblée générale. UN ويجوز للأمين العام إعادة تعيين القضاة بعد التشاور مع رئيسي مجلس الأمن والجمعية العامة.
    La Conférence devrait aussi prévoir de désigner de nouveau un coordonnateur spécial chargé de solliciter les vues des membres de l'instance sur la manière la plus indiquée d'aborder les questions se rapportant aux mines terrestres antipersonnel, en tenant compte, notamment, des faits nouveaux intervenant hors du cadre de la Conférence. UN إعادة تعيين منسق خاص يكلف بمهمة التماس آراء أعضاء المؤتمر بشأن أنسب وسيلة لمعالجة المسائل المتصلة بالألغام المضادة للأشخاص مع مراعاة أمور منها الجهود المبذولة خارج هذا المؤتمر؛
    Nous sommes enthousiasmés par l'engagement qu'il a montré en faveur de la question de la réforme du Conseil de sécurité et surtout, par sa décision de nommer de nouveau l'Ambassadeur Tanin coordonnateur du processus de négociations intergouvernementales. UN أولا، نرحب بقرار الرئيس إعادة تعيين السفير تانين رئيسا لعملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    Il a également rapidement nommé l'Ambassadeur Zahir Tanin pour un nouveau mandat de président des négociations intergouvernementales. UN كما أنكم عملتم بسرعة على إعادة تعيين السفير زاهر تانين رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Le Conseil peut renouveler le mandat du Directeur général, qu'il ne peut révoquer sans raison valable > > . UN ويجوز للمجلس إعادة تعيين المسؤول التنفيذي الأول. ولا يجوز عزل المسؤول التنفيذي الأول إلا لسبب موجب``.
    La Commission recommande à l'Assemblée de confirmer la reconduction dans ses fonctions de M. Oliveros (Espagne) comme membre ad hoc du Comité des placements pour un mandat d'un an prenant effet le 1er janvier 2014. UN ١٤ - وأوصت اللجنة بأن تقر الجمعية العامة إعادة تعيين السيد أوليفيروس (إسبانيا) عضوا مخصصا في لجنة الاستثمارات لفترة ولاية مدتها سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Le 3 août, ils ont nommé Ahmed Yusuf Nuristani, ancien Gouverneur de Hérat, Président de la Commission, lequel a reconduit le Chef des opérations électorales dans ses fonctions le 5 août. UN وفي 3 آب/أغسطس، انتخب المعينون الجدد أحمد يوسف نوريستاني، وهو محافظ سابق لهرات، رئيسا، وفي 5 آب/أغسطس، أيد الرئيس إعادة تعيين كبير موظفي شؤون الانتخابات.
    L'examen du rengagement de 58 autres fonctionnaires est en cours. UN ولا تزال مسألة إعادة تعيين 58 موظفا قيد البحث.
    Ne t'occupe pas de réaffecter mes budgets. Open Subtitles لا تتكلّف في إعادة تعيين حساباتي
    3. Prie le Groupe d'experts de soumettre un programme de travail au Comité trente jours au plus tard après sa reconduction, invite le Comité à échanger régulièrement des vues concernant ce programme de travail et à entretenir des contacts réguliers avec le Groupe d'experts sur ses travaux, et prie le Groupe d'experts d'informer le Comité de toute mise à jour dudit programme; UN 3 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقدم إلى اللجنة برنامج ما يعتزم القيام به من عمل في أجل أقصاه ثلاثون يوماً بعد إعادة تعيين الفريق، ويشجع اللجنة على إجراء مناقشات منتظمة حول ذلك البرنامج وعلى التواصل بانتظام مع الفريق بشأن أعماله، ويطلب كذلك أن يقدم الفريق إلى اللجنة أي مستجدات تتعلق ببرنامج العمل المذكور؛
    Au cours de la période considérée, le Haut Conseil a achevé le processus de renouvellement de l'ensemble des juges et des procureurs à tous les niveaux de l'appareil judiciaire en Bosnie-Herzégovine. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين، بالانتهاء من عملية إعادة تعيين جميع القضاة والمدعين العامين، في جميع الرتب، في البوسنة والهرسك.
    Réinitialisez l'alignement de l'antenne. Open Subtitles إعادة تعيين محاذاة الهوائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus