Concernant le programme de travail, l'orateur a mis en garde contre la tentation de réinterpréter ou de renégocier le Consensus de São Paulo. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل، حذَّر من إعادة تفسير ما يرد في توافق آراء ساو باولو أو من إعادة التفاوض بشأنه. |
Avant tout, s'il veut rester crédible, le Conseil doit s'abstenir de réinterpréter à sa guise les dispositions le concernant. | UN | وقبل كل شيء، ينبغي للمجلس، حفاظا علــى مصداقيته، أن يمتنع عن إعادة تفسير صلاحياته في أوقات مختلفة بما يتفق وأغراضه. |
Sur un plan pragmatique, la Suisse soutient les étapes visant à réinterpréter l'application de la règle du consensus sur les aspects de procédure. | UN | وعلى المستوى العملي، تؤيد سويسرا الخطوات الرامية إلى إعادة تفسير تطبيق قاعدة توافق الآراء على المسائل الإجرائية. |
Plus particulièrement, nous estimons nécessaire une réinterprétation fondamentale de l'Article 31 de la Charte. | UN | ومن الضروري بشكل أخص القيام بعملية إعادة تفسير أساسية للمادة ٣١ من الميثاق. |
Bien que l'interprétation évolutive permette aux traités de continuer de produire leurs effets, elle peut aboutir à une réinterprétation à laquelle les parties n'ont pas consenti. | UN | ورغم أن التفسير التطوري يكفل استمرار فاعلية المعاهدات، فإنه يمكن أن يؤدي إلى إعادة تفسير يمكن ألا توافق الأطراف عليها. |
Elle fait part de son inquiétude quant à la réinterprétation des instruments, principes et concepts existants relatifs aux droits de l'homme internationalement convenus et universellement acceptés. | UN | وأعربت عن انزعاجها إزاء إعادة تفسير صكوك ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان القائمة والمتفق عليها دولياً والمقبولة عالمياً. |
Il est vivement recommandé qu'aucune mesure ne soit prise pour réécrire, amender et/ou réinterpréter la Convention. | UN | وقد أوصت الدورة بقوة بألا يتخذ أي إجراء لإعادة كتابة أو تعديل أو إعادة تفسير الاتفاقية. |
Les États Membres ne devraient ni tenter de réécrire des concepts déjà convenus dans le cadre de l'Organisation, ni essayer de réinterpréter les normes existantes du droit international, y compris le droit international humanitaire. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء ألا تحاول إعادة كتابة المفاهيم التي سبق الاتفاق عليها داخل المنظمة، وألا تحاول إعادة تفسير قواعد القانون الدولي القائمة، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
Aussi est-il nécessaire de réinterpréter, dans une perspective de promotion des femmes, les normes culturelles et religieuses tendant à les assujettir aux traditions patriarcales. | UN | وعليه، ينبغي إعادة تفسير المعايير الثقافية والدينية التي تفضي إلى إخضاع المرأة لتقاليد أبوية، وذلك من منظور النهوض بالمرأة. |
Il est donc essentiel d'éviter de réinterpréter ou de développer ses dispositions car on risque d'en modifier l'esprit et le contenu. | UN | وعلى ذلك فمن الأهمية بمكان تجنُّب أي إعادة تفسير أو تطوير لأحكامها بما من شأنه أن يغيّر روحها وفحواها. |
Fautil en déduire qu'il cherche à réinterpréter la charia à la lumière des normes internationales? | UN | وتساءلت هل يجب أن يستخلص من ذلك أن اليمن يحاول إعادة تفسير أحكام الشريعة الإسلامية على ضوء المعايير الدولية؟ |
Ensuite, si le droit positif s'avère lacunaire, elle envisagera de réinterpréter les concepts, principes et règles de droit existants. | UN | ثم، إذا تبين قصور القانون الموجود، فإنها قد تنظر في إمكانية إعادة تفسير المفاهيم والمبادئ والقواعد القانونية القائمة. |
une réinterprétation progressive et dynamique de la Constitution pourrait permettre de corriger ce défaut. | UN | ومن شأن إعادة تفسير الدستور على نحو تدريجي ودينامي أن يساعد على تلافي هذا النقص. |
Des délégations ont demandé si un protocole facultatif ne risquait pas de déboucher sur une réinterprétation abusive du PIDESCPacte vu que ce dernier contenait des dispositions spécifiques concernant ses modalités d''amendement. | UN | وطرحت بعض الوفود أسئلة عما إذا كان البروتوكول الاختياري سيسفر عن إعادة تفسير غير صحيحة للعهد أم لا، حيث إن العهد يتضمن إجراءات محددة فيما يخص التعديلات. |
Nous ne sommes pas favorables à une réinterprétation ou modification des dispositions de la Charte relatives au droit de légitime défense. | UN | ولا نؤيد إعادة تفسير أو تنقيح أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بحق الدفاع عن النفس. |
C'est là qu'une réinterprétation de l'Article 31 entre en jeu. | UN | وهنا تظهر في الصورة مسألة إعادة تفسير المادة ٣١. |
Des préoccupations ont également été exprimées quant à ce qui paraissait être une réinterprétation des obligations en matière de désarmement nucléaire. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن القلق حيال عمليات إعادة تفسير الالتزامات بنزع السلاح النووي. |
La délégation égyptienne considère que la réinterprétation de l'accord ne servira pas le consensus auquel on a abouti. | UN | وأضاف أن وفده لا يعتقد أن إعادة تفسير الاتفاق يعود بالفائدة على توافق الآراء أو يسهم في دعمه. |
L'ordre international actuel, injuste et profondément inégal, ne saurait être remplacé par un ordre encore plus primitif qui se fonderait sur la réinterprétation de la Charte et du droit international. | UN | والنظام الدولي الحالي غير العادل والمجحف كثيرا، لا يمكن استبداله بنظام أكثر بدائية يقوم على إعادة تفسير الميثاق والقانون الدولي. |
Ce mandat initial doit être réinterprété pour s'adapter aux réalités d'aujourd'hui. | UN | ويلزم إعادة تفسير هذه الولاية التأسيسية وأن تتكيف مع حقائق اليوم. |
Je tiens en particulier à faire part de la vive préoccupation de mon gouvernement face aux tentatives de réinterprétation de l'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires en vertu de l'article VI du TNP et consistant à assortir le respect de ces obligations de conditions. | UN | وأعرب بصفة خاصة عن قلق حكومة بلدي البالغ إزاء محاولات إعادة تفسير التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وذلك بغرض وضع شروط للوفاء بها. |
Toute nouvelle interprétation de cet arrangement est inacceptable. | UN | وأي إعادة تفسير لهذا المفهوم ليست مقبولة. |