"إعادة هيكلة الديون" - Traduction Arabe en Français

    • de restructuration de la dette
        
    • la restructuration de la dette
        
    • le réaménagement de la dette
        
    • de réaménagement de la dette
        
    • une restructuration de la dette
        
    • restructurer les dettes
        
    • de restructurer la dette
        
    • de restructuration des dettes
        
    • la restructuration de leur dette
        
    • de restructurations de dette
        
    En cas de défaillance, la restructuration de la dette devient difficile, en particulier lorsqu'il n'existait pas auparavant de mécanisme de restructuration de la dette. UN وفي حالة وجود عجز عن السداد، تصبح إعادة هيكلة الديون أمرا صعبا، وخاصة في حالة عدم وجود آلية مسبقة لإعادة هيكلة الديون.
    De même, les accords entre débiteurs et créanciers dans le cadre des processus de restructuration de la dette souveraine doivent être respectés. UN ولا بد أيضاً من احترام الاتفاقات التي تُعقد بين الدائنين والمدينين في سياق عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Un mécanisme de restructuration de la dette impartial et indépendant est indispensable à la stabilité du système financier international. UN وقال في هذا الصدد إن وجود آلية نزيهة ومستقلة تعمل على إعادة هيكلة الديون أمر لا غنى عنه لإيجاد نظام مالي دولي مستقر.
    Comme elle dure en moyenne quatre ans, la restructuration de la dette est une procédure lente, coûteuse et inefficace. UN ومتوسط المدة التي تستغرقها عملية إعادة هيكلة الديون أربع سنوات، لذلك فهي عملية بطيئة ومكلفة وعديمة الكفاءة.
    Dès le début, les organismes des Nations Unies ont joué un rôle prépondérant dans les débats entourant la restructuration de la dette souveraine. UN وقد قامت منظومة الأمم المتحدة منذ البداية بدور رائد في المناقشات بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Améliorer les méthodes de restructuration de la dette souveraine qui se fondent sur les cadres et principes existants UN تعزيز نهج إعادة هيكلة الديون السيادية استنادا إلى الأطر والمبادئ القائمة
    Toutefois, il ne pensait pas que le Mécanisme de restructuration de la dette souveraine, proposé par le FMI était la solution aux problèmes de la dette des pays en développement. UN لكنه أعرب عن عدم اتفاقه على أن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، على النحو الذي اقترحه صندوق النقد الدولي، ستحل مشاكل ديون البلدان النامية.
    Cette approche pourrait être appliquée beaucoup plus rapidement que l'adoption d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. UN ويعتقد أن النهج الثاني يمكن أن ينفذ بشكل أسرع كثيرا من آلية إعادة هيكلة الديون السيادية.
    C'est pourquoi j'accueille avec satisfaction le débat sur la proposition de la direction du FMI tendant à la mise en place d'un mécanisme de restructuration de la dette publique. UN ولهذا فإنني أرحب بالمناقشة الدائرة حاليا حول الاقتراح المقدم من إدارة الصندوق بشأن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Modalités des négociations intergouvernementales et adoption d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine UN طرائق إجراء المفاوضات الحكومية الدولية واعتماد الإطار القانوني المتعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    Le cadre de restructuration de la dette souveraine émergente est un système modulaire multiforme, qui ne se fonde ni sur des contrats ni sur des statuts. UN ويعتبر إطار إعادة هيكلة الديون السيادية الناشئة بمثابة نظام نموذجي متعدد الأجزاء لا يستند إلى أي عقود أو قوانين.
    Il existe heureusement d'autres organismes, comme le Fonds monétaire international, où d'appréciables progrès ont été accomplis en matière de restructuration de la dette. UN ومن حسن الحظ، أن هناك منتديات أخرى، مثل صندوق النقد الدولي، حيث تم إحراز تقدم جيد في مجال إعادة هيكلة الديون.
    On peut toutefois se demander si d'autres innovations facilitant la restructuration de la dette souveraine influent sur les coûts d'emprunt. UN بيد أنه يمكن التحقق مما إذا كانت ابتكارات أخرى تيسر إعادة هيكلة الديون السيادية ستؤثر على تكاليف الاقتراض.
    Le cas de l'Argentine a démontré que laisser la restructuration de la dette aux soins du marché n'est pas la méthode la plus sage. UN وحالة الأرجنتين أظهرت أن ترك مسألة إعادة هيكلة الديون للمشاركين في الأسواق قد لا يكون أكثر النهُج كفاءة.
    Dans la restructuration de la dette de ces pays, il a été prévu une marge de sécurité pour les obligations échangées. UN وفي هذه الحالات، أدت عمليات إعادة هيكلة الديون إلى انخفاض حاد في القيمة الضمانية للسندات المتداولة.
    Cette proposition visait à fournir un cadre juridique pour assurer la restructuration de la dette de manière ordonnée. UN وسعى المقترح إلى توفير إطار قانوني لمعالجة إعادة هيكلة الديون بطريقة منظمة.
    Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette UN مناقشة بشأن الأعمال الجارية بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Discussion sur les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette UN حلقة نقاش بشأن العمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون
    Le FMI devrait continuer de jouer un rôle consultatif dans le règlement de ces crises en facilitant le réaménagement de la dette entre créditeurs et débiteurs. UN وينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتابع ممارسة دوره الاستشاري في حل الأزمات المالية، وأن ييسر إعادة هيكلة الديون بين الدائنين والمدينين.
    Il faudrait en outre étudier la possibilité de remplacer les termes actuels de réaménagement de la dette d'un ou deux ans par des termes plus longs. UN كما ينبغي النظر في إمكانية تمديد فترات إعادة هيكلة الديون بما يتجاوز السنة الحالية أو فترة سنتين.
    L'inclusion de ces clauses n'implique pas nécessairement qu'elles seront toujours invoquées quand une restructuration de la dette souveraine deviendra nécessaire. UN وإدراج مثل تلك الشروط لا يعني بالضرورة الالتجاء إليها دائما كلما أصبح من الضروري إعادة هيكلة الديون.
    Afin de favoriser le partage équitable des charges et d'éviter les risques d'ordre moral, nous souhaiterions que toutes les parties intéressées étudient, dans les instances appropriées, un mécanisme international de renégociation de la dette qui amènera les débiteurs et créanciers à se concerter pour restructurer les dettes insoutenables de manière opportune et efficace. UN 60 - ولتعزيز التقاسم العادل للأعباء وتقليل مجازفات سوء النية، فإننا نرحب بقيام جميع أصحاب المصالح المعنيين بالنظر في وضع آلية دولية لتسوية الديون، في منتديات مناسبة، يشارك فيها المدينون والدائنون من أجل إعادة هيكلة الديون غير المقدور عليها تنظيما يتسم بحسن التوقيت والكفاءة.
    Si l'on sait que le Club de Paris n'accepte de restructurer la dette d'un pays débiteur que lorsque celui-ci a conclu un accord de confirmation ou un arrangement à long terme avec le Fonds, l'on connaît moins la participation du Fonds à la restructuration de la dette contractée à l'égard des banques du secteur privé. UN وقال إنه إذا ما كنا نعرف أن نادي باريس لا يقبل إعادة هيكلة ديون بلد مدين إلا بعد ما يوافق هذا اﻷخير على إبرام اتفاق مع الصندوق يؤكد به ديونه أو اتفاق لترتيبات طويلة اﻷجل، فإننا لا نعرف إلا قليلا مشاركة الصندوق في إعادة هيكلة الديون مع بنوك القطاع الخاص.
    Il importe donc au plus haut point de réduire la dépendance excessive vis-à-vis des évaluations des agences de notation financière, d'adopter des instruments permettant aux débiteurs et créditeurs de conclure des accords raisonnables et définitifs et d'introduire la stabilité et la prévisibilité dans les processus de restructuration des dettes souveraines. UN وانسجاما مع ذلك، فإنه من الأهمية بمكان الحد من الاعتماد المفرط على تقييمات الجدارة الائتمانية التي تجريها وكالات تصنيف المخاطر وأهمية اعتماد صكوك تجعل من الممكن التوصل إلى اتفاقات معقولة ونهائية بين المدينين والدائنين في إعادة هيكلة الديون السيادية؛
    Les débiteurs qui sont en retard sur leurs remboursements et dans l'impossibilité d'y faire face doivent mettre en œuvre des politiques économiques et des réformes qui leur donnent accès aux mécanismes en place pour la restructuration de leur dette. UN والمدينون المتخلفون عن الدفع والعاجزون عن الوفاء بتلك الالتزامات ينبغي أن يتبعوا سياسات وإصلاحات اقتصادية من شأنها فتح الباب للوصول إلى المرافق القائمة من أجل إعادة هيكلة الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus