Elle a également participé à la restructuration des Forces armées dirigée par les États-Unis d'Amérique. | UN | ودعمت البعثة، أيضا، عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية التي تتولى الولايات المتحدة الأمريكية زمامها. |
À la fin de 2012 et durant la première moitié de 2013, des avancées considérables ont été réalisées dans la restructuration des Forces armées. | UN | ٢٠٦ - وقد حققت عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة تقدما سريعا أيضا في أواخر عام 2012 وفي النصف الأول من عام 2013. |
À la fin de 2012 et durant la première moitié de 2013, des avancées considérables ont été réalisées dans la restructuration des Forces armées. | UN | 178 -وقد حققت عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة تقدما سريعا أيضا في أواخر عام 2012، وفي النصف الأول من عام 2013. |
Le processus de restructuration des forces armées centrafricaines se poursuit. | UN | 16 - ويجري الآن تنفيذ عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى. |
Cette nouvelle version est nécessaire pour faciliter le processus de restructuration des forces armées de la Bosnie-Herzégovine et pour permettre aux parties de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'Accord. | UN | وهذه الصيغة الجديدة ضرورية لتسهيل عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة للبوسنة والهرسك، واستمرار وفاء الأطراف بالالتزامات المقررة في إطار اتفاق السلام. |
e) Aider le Gouvernement à restructurer les forces armées libériennes; | UN | (هـ) مساعدة الحكومة في إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية؛ |
Les donateurs octroient un financement suffisant pour la réorganisation des forces armées du Libéria et de la Police nationale libérienne. | UN | تقديم الجهات المانحة التمويل الكافي من أجل إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية |
Le processus de réforme du secteur de la sécurité prévu dans l'Accord général de paix signé à Accra en 2003 mettait l'accent sur la restructuration des Forces armées libériennes et de la Police nationale libérienne. | UN | ركزت عملية إصلاح القطاع الأمني المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل الموقع في أكرا في عام 2003 على إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية. |
On estimait en général que la non-application de l'Accord d'Abuja en ce qui concerne le processus de paix au Libéria avait empêché la restructuration des Forces armées du Libéria et avait donné lieu à une prolifération d'organismes de sécurité armés. | UN | ويسود الاعتقاد بوجه عام بأن التنفيذ غير الحاسم لاتفاق أبوجا بشأن عملية السلام في ليبريا أدى إلى عدم إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبيرية وأسهم في انتشار الجماعات الأمنية المسلحة. |
:: L'une des questions cruciales à examiner devrait être la restructuration des Forces armées nationales, comme il est recommandé dans l'Accord de Linas-Marcoussis; | UN | - ينبغي أن تكون إعادة هيكلة القوات المسلحة الوطنية إحدى المسائل الحاسمة التي تجب دراستها كما أوصى بذلك اتفاق لينا - ماركوسي. |
En revanche, la restructuration des Forces armées progresse lentement, principalement parce que le gouvernement manque de fonds pour payer les pensions et les indemnités de départ des personnels militaires existants. | UN | غير أن التقدم الذي أُحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة كان بطيئا، ويعود ذلك أولا إلى افتقار الحكومة للأموال اللازمة لتسديد معاشات تقاعد العسكريين وتعويضات الإنهاء المبكر لخدمتهم. |
Notant les progrès obtenus pour ce qui est de reconstituer, d'équiper et de déployer la Police nationale libérienne et pour entamer la restructuration des Forces armées du Libéria ainsi que pour bâtir un appareil de sécurité dans le pays, et encourageant le Gouvernement libérien, agissant en coopération avec la communauté internationale, à accélérer son action dans ces domaines, | UN | وإذ يلاحظ التقدم المحرز في إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتجهيزها ونشرها وبدء إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية واستحداث هيكل جهاز أمني وطني، وإذ يشجع حكومة ليبريا على تسريع جهودها في هذه المجالات، بالتعاون مع المجتمع الدولي، |
Malgré les progrès accomplis, un certain nombre de causes d'instabilité menacent de compromettre le succès du processus de transition, notamment les retards intervenus dans la restructuration des Forces armées du Libéria et dans la mise à la disposition des anciens combattants de possibilités de réintégration. | UN | 47 - وبالرغم من هذا التقدم المحرز، هناك عدد من المصادر المحتملة لإثارة عدم الاستقرار التي تهدد بتقويض نجاح العملية الانتقالية، وتشمل هذه التأخير في إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبيرية وفي توفير فرص إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Notant les progrès obtenus pour ce qui est de reconstituer, d'équiper et de déployer la Police nationale libérienne et pour entamer la restructuration des Forces armées du Libéria ainsi que pour bâtir un appareil de sécurité dans le pays, et encourageant le Gouvernement libérien, en coopération avec la communauté internationale, à accélérer son action dans ces domaines, | UN | وإذ يشير إلى التقدم المحرز في مجالات إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتجهيزها ونشرها، وبدء إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية، واستحداث هيكل جهاز أمني وطني، وإذ يشجع حكومة ليبريا على تسريع جهودها في هذه الميادين، بالتعاون مع المجتمع الدولي، |
Le Bureau et le Gouvernement français continuent de soutenir le programme de restructuration des forces armées centrafricaines. | UN | 17 - ويواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام وحكومة فرنسا تقديم الدعم لبرنامج إعادة هيكلة القوات المسلحة للبلد. |
Il a également noté l'existence en République démocratique du Congo de la loi de restructuration des forces armées congolaises qui prend en compte les dispositions pertinentes du Code de conduite et permet leur vulgarisation. | UN | وأشارت أيضا إلى وجود قانون إعادة هيكلة القوات المسلحة الكونغولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يأخذ في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك ويسمح بتعميمها. |
La réalisation du programme de restructuration des forces armées du Libéria a progressé pendant la période considérée sous la conduite des États-Unis d'Amérique. | UN | 34 - أحرز برنامج إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية، الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية، مزيدا من التقدم خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
Le Comité s'est également déclaré préoccupé par les difficultés économiques et financières auxquelles est confrontée la République centrafricaine et qui se traduisent notamment par des arriérés de salaires, pensions et bourses et des difficultés dans la mise en oeuvre du programme de restructuration des forces armées. | UN | كما أبدت اللجنة قلقها إزاء الصعوبات الاقتصادية والمالية التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى والمتمثلة على الخصوص في التأخر في صرف المرتبات والمعاشات التقاعدية والمنح وإزاء الصعوبات التي تعتري تطبيق برنامج إعادة هيكلة القوات المسلحة. |
En ce qui concerne le programme de restructuration des forces armées des entités, les forces armées de la Fédération auront atteint les objectifs fixés en matière de réduction des effectifs d'ici à la fin de 2002, soit très en avance par rapport à la date cible de 2005. | UN | 11 - وفي إطار برنامج إعادة هيكلة القوات المسلحة التابعة للكيانات، ستكون القوات المسلحة للاتحاد قد حققت تخفيضها المستهدف. بحلول نهاية عام 2002. أي في موعد أبكر كثيرا من الموعد المستهدف، وهو عام 2005. |
Les membres du Conseil se sont félicités de l'occasion qui leur a été offerte de s'entretenir directement avec le Comité des affaires militaires et de recevoir de ce dernier des informations de première main sur les efforts entrepris pour restructurer les forces armées yéménites sous commandement unifié, en application du décret présidentiel du 19 décembre 2012. | UN | 32 - ورحب أعضاء المجلس بالفرصة المتاحة للتعاون المباشر مع لجنة الشؤون العسكرية من خلال الاطّلاع مباشرة على الجهود المبذولة من أجل إعادة هيكلة القوات المسلحة اليمنية في إطار قيادة موحدة، كما يتضح من المرسوم الرئاسي المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
Le 25 avril, le commandant de la Force de stabilisation a adressé à la présidence tripartite des lettres dans lesquelles il mettait l'accent sur le plan du Haut Représentant qui visait à restructurer les forces armées et à les ramener à un niveau acceptable d'ici au 1er janvier 2004. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل أرسل قائد قوة تحقيق الاستقرار رسائل إلى الرئاسة الثلاثية للتوكيد على خطة الممثل السامي الرامية إلى إعادة هيكلة القوات المسلحة وحصر قوامها في حجم يمكن تحمل كلفته اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Les autorités sont en train d'élaborer une stratégie officielle et des programmes pour la collecte et le traitement des armes ainsi que pour la restructuration et la réorganisation des forces armées. | UN | وتعكف السلطات على إعداد استراتيجية رسمية وبرامج لجمع الأسلحة والتخلص منها، وكذلك إعادة هيكلة القوات المسلحة وإعادة تنظيمها. |