Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/25376), établi au cours de consultations antérieures du Conseil. | UN | واسترعى الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25376 الذي سبق إعداده في سياق مشاورات المجلس. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2000/979, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2000/979 كان قد جرى إعداده في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Toutefois, les Forces armées disposent d'un programme de lutte contre les violences sexuelles élaboré au niveau du Ministère de la défense nationale. | UN | وفي مقابل ذلك، تعمل القوات المسلحة على تنفيذ برنامج لمكافحة العنف الجنسي جرى إعداده في إطار وزارة الدفاع الوطني. |
Ce programme s'efforcera de tirer parti au maximum d'effets de synergie avec des programmes et projets exécutés dans la région, notamment des projets mondiaux, les programmes de pays menés en Indonésie et au Viet Nam, et celui actuellement élaboré au Myanmar. | UN | وسيسعى البرنامج إلى تحقيق أقصى تآزر مع البرامج والمشاريع الموجودة في المنطقة، بما فيها المشاريع العالمية والبرامج القُطرية في إندونيسيا وفييت نام، وكذا مع البرنامج الذي يجري إعداده في ميانمار. |
Plusieurs délégations se sont félicitées des aspects écologiques des réunions économes en papier et ont demandé des précisions concernant le guide des réunions < < vertes > > en cours d'élaboration à Nairobi. | UN | 49 - رحّب عدد من الوفود بالبعد غير الضار بالبيئة لترتيبات ترشيد استخدام الورق في الاجتماعات، وطلب مزيدا من التفاصيل بشأن دليل الاجتماعات المراعية للبيئة الجاري إعداده في نيروبي. |
Deux nouveaux programmes de coopération dans le domaine des centres pour une production plus propre vont être lancés cette année en République démocratique populaire lao et au Cambodge et un troisième est en cours d'élaboration en Roumanie. | UN | وسوف يطلق هذا العام برنامجان جديدان للتعاون يتصلان بمراكز الإنتاج الأنظف في لاوس وكمبوديا، وهناك برنامج آخر يجرى إعداده في رومانيا. |
L'Administrateur assistant attendait avec intérêt la poursuite, lors des réunions informelles, du débat sur le fonds pluriannuel de financement, y compris sur le rapport annuel axé sur les résultats et le calendrier d'examen du rapport en l'an 2000. | UN | وهو يتطلع إلى أن تتواصل، في الاجتماعات غير الرسمية، مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات، بما في ذلك التقرير السنوي المتمحور حول النتائج وموعد إعداده في عام ٢٠٠٠. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2005/625, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار يرد في الوثيقة S/2005/625،تم إعداده في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2005/661, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2005/661، جرى إعداده في أثناء مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2004/740, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2004/740، الذي تم إعداده في معرض مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2004/741, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2004/741، الذي تم إعداده في معرض مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2004/742, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/2004/742، الذي تم إعداده في معرض مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/2006/723, qui a été établi au cours des consultations préalables du Conseil. | UN | ووجّه الرئيس الانتباه إلى نص مشروع قرار وارد في الوثيقة S/2004/723، تم إعداده في معرض مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2005/515) élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2005/515)، تم إعداده في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2005/555) élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2005/555) تم إعداده في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2005/569) élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2005/569) تم إعداده في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2005/576) élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. | UN | ووجَّه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2005/576) تم إعداده في سياق مشاورات المجلس السابقة. |
1. Au cours des derniers mois, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a entamé des négociations avec l'Union européenne (UE), en vue d'inclure de nouvelles dispositions dans l'Accord multilatéral sur l'investissement en cours d'élaboration à l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ١ - قامت إدارة الولايات المتحدة اﻷمريكية في اﻷشهر اﻷخيرة بالتفاوض مع الاتحاد اﻷوروبي من أجل إدراج قواعد جديدة في الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمارات الذي يجرى إعداده في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le droit des Samis à participer à la prise de décisions concernant l'utilisation des terres, de l'eau et des ressources naturelles du territoire traditionnel sami va constituer un volet essentiel du projet de loi gouvernemental, en cours d'élaboration en Finlande. | UN | وسيكون حق الشعب الصامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي والمياه والموارد الطبيعية في منطقة وطن الصاميين جزءاً أساسياً من مشروع القرار الحكومي الجاري إعداده في فنلندا. |
L'Administrateur assistant attendait avec intérêt la poursuite, lors des réunions informelles, du débat sur le fonds pluriannuel de financement, y compris sur le rapport annuel axé sur les résultats et le calendrier d'examen du rapport en l'an 2000. | UN | وهو يتطلع إلى أن تتواصل، في الاجتماعات غير الرسمية، مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات، بما في ذلك التقرير السنوي المتمحور حول النتائج وموعد إعداده في عام 2000. |