Les assises de Genève ont atteint leur objectif dans la mesure où elles ont abouti à l'élaboration d'un accord global qui prend en compte tous les aspects de la tragédie libérienne. | UN | وأولئك الذين حضروا اجتماع جنيف قد نجحوا في إعداد اتفاق شامل يأخذ في الاعتبار جميع أوجه المأساة الليبرية. |
Avec le concours du Bureau des affaires juridiques, le Département a travaillé à l'élaboration d'un accord avec le pays hôte. | UN | وعملت الإدارة من جهتها مع مكتب الشؤون القانونية على إعداد اتفاق البلد المضيف. |
Point 7 : élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1993 sur le cacao | UN | البند 7: إعداد اتفاق يحل محل الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 1993 |
En conséquence, la délégation russe appuie la proposition tendant à élaborer un accord type entre les Nations Unies et les ONG sur l'application de la Convention. | UN | ووفقا لذلك يدعم وفده اقتراح إعداد اتفاق نموذجي يعنى بتطبيق الاتفاقية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
L'élaboration de l'accord de siège devrait être régie par les principes généraux ci-après : | UN | 1 - ينبغي أن تنظم المبادئ العامة التالية إعداد اتفاق المقر: |
Le groupe chargé du projet a pour objectif de préparer un accord qui comporte une proposition tendant à la mise en place d'un système de transmission d'information fondé sur les données figurant dans les registres d'état civil et s'appuyant sur le transfert électronique des données extraites des dossiers locaux. | UN | ويطمح فريق المشروع إلى إعداد اتفاق يشمل عرضاً باستحداث نظام للإبلاغ يعتمد على رقم السجل المدني ويقوم على أساس النقل الإلكتروني للبيانات المستخرجة من خلال دراسة تاريخ وبيئة الفرد على المستوى المحلي. |
Avec un certain nombre de nos partenaires, nous proposons que soit élaboré un accord global dont le but serait de préserver l'espace en tant que zone exempte de tous types d'armes. | UN | ونقترح مع عدد من شركائنا إعداد اتفاق شامل يستهدف المحافظة على الفضاء الخارجي كمنطقة خالية من أي نوع من الأسلحة. |
Les arrangements administratifs comprennent par exemple la préparation d'un accord avec le Gouvernement hôte, si besoin est, et l'organisation des voyages des participants. | UN | وتشمل الترتيبات الإدارية على سبيل المثال، إعداد اتفاق الحكومة المضيفة، حسب الضرورة وترتيبات سفر المشاركين. |
Point 7: élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1994 sur les bois tropicaux | UN | البند 7: إعداد اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994 |
élaboration d'un accord DESTINÉ À SUCCÉDER À L'ACCORD | UN | إعداد اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994 |
élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1986 | UN | إعداد اتفاق يخلف الاتفاق الدولي لزيت الزيتون وزيتون المائدة لعام 1986، |
7. élaboration d'un accord destiné à succéder à l'Accord international de 1993 sur le cacao | UN | 7- إعداد اتفاق يحل محل الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 1993 |
La mise en route d'un processus d'élaboration d'un accord international sur la concurrence, dont les dispositions viseraient les pratiques anticoncurrentielles des gouvernements aussi bien que des agents économiques; | UN | البدء في إعداد اتفاق دولي بشأن المنافسة يتسع نطاق أحكامه ليشمل الإجراءات المانعة للمنافسة التي تتخذها الحكومات والكيانات الاقتصادية؛ |
A. élaboration d'un accord sur les nouveaux engagements des Parties visées | UN | ألف - إعداد اتفاق بشأن الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة |
La Conférence pourrait s'engager dans cette voie en commençant par élaborer un accord universel sur l'interdiction du transfert de tels engins. | UN | ويستطيع المؤتمر، كخطوة أولى في هذا الاتجاه، أن يتناول مسألة إعداد اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La Conférence aura pour but d'établir des arrangements temporaires touchant le règlement de la crise du Kosovo, en particulier des garanties pour le retour des réfugiés, et d'élaborer un accord sur le règlement définitif. | UN | والهدف من المؤتمر هو وضع ترتيبات مؤقتة لتسوية أزمة كوسوفو، ولا سيما ضمان عودة اللاجئين، فضلا عن إعداد اتفاق بشأن التسوية النهائية. |
L'approche de la Division consistant à conclure des arrangements séparés avec différents partenaires du système des Nations Unies était probablement plus facile à mettre en oeuvre et plus pratique que celle consistant à élaborer un accord global avec tous les organismes compétents du système. | UN | 21 - إن نهج الشعبة المتمثل في التوصل إلى ترتيبات مستقلة مع مختلف الشركاء في منظومة الأمم المتحدة قد يكون أكثر قابلية للحياة وواقعية من إعداد اتفاق شامل واحد مع كافة الوكالات ذات الصلة في المنظومة. |
L'élaboration de l'accord de siège devrait être régie par les principes généraux ci-après : | UN | 1 - ينبغي أن تنظم المبادئ العامة التالية إعداد اتفاق المقر: |
L'élaboration de l'accord de siège devrait être régie par les principes généraux ci-après : | UN | 1 - يتعيّن أن تنظم المبادئ العامة التالية إعداد اتفاق المقر: |
L'élaboration de l'accord de siège devrait être régie par les principes généraux ci-après : | UN | 1 - ينبغي أن تنظم المبادئ العامة التالية إعداد اتفاق المقر: |
S'agissant du défi critique que constituent les changements climatiques, les États Membres doivent à leurs citoyens et aux générations futures d'appuyer pleinement les efforts déployés par les négociateurs à Copenhague pour préparer un accord mondial sur le climat après 2012, sous les auspices de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | 48 - وفيما يتعلق بالتحدي الكبير المتمثل في تغير المناخ، ذكر أن الدول الأعضاء تدين لمواطنيها وأجيالها المقبلة بدعمها التام للجهود التي يبذلها المتفاوضون في كوبنهاغن من أجل إعداد اتفاق عالمي بشأن المناخ لما بعد عام 2012 في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Certaines délégations ont suggéré, pour faciliter l'application de la Convention, que soit élaboré un accord type entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à vocation humanitaire. | UN | 59 - واقترحت بعض الوفود إعداد اتفاق نموذجي لأغراض تطبيق الاتفاقية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Les arrangements administratifs comprennent par exemple la préparation d'un accord avec le Gouvernement hôte, si besoin est, et l'organisation des voyages des participants. | UN | وتشمل الترتيبات الإدارية على سبيل المثال، إعداد اتفاق الحكومة المضيفة، حسب الضرورة وترتيبات سفر المشاركين. |
Les Présidents ont décidé d'entamer des négociations intergouvernementales bilatérales en vue d'élaborer un nouvel accord global, et juridiquement contraignant, sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs qui remplacera le Traité START. | UN | وقرر الرئيسان بدء مفاوضات حكومية دولية ثنائية من أجل إعداد اتفاق جديد شامل وملزم قانونا بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، يستعاض به عن معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |