"إعداد استراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • élaborer des stratégies
        
    • l'élaboration de stratégies
        
    • mettre au point des stratégies
        
    • formuler des stratégies
        
    • l'élaboration des stratégies
        
    • préparer des stratégies
        
    • élaboration de stratégies de
        
    • établir des stratégies
        
    • définir des stratégies
        
    • les stratégies
        
    • élaboré des stratégies
        
    • Stratégies d
        
    • développer des stratégies
        
    • préparation des stratégies
        
    • mise au point de stratégies
        
    i) élaborer des stratégies nationales de réduction des risques de sécheresse; UN ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛
    L'Alliance des villes a appuyé les activités de suivi de ces campagnes en vue d'élaborer des stratégies participatives en faveur des pauvres. UN وقد دعم تحالف المدن أنشطة المتابعة لهذه الحملات بغية إعداد استراتيجيات مشاركة لصالح الفقراء.
    On procède actuellement, sous les auspices de ce comité, à l'élaboration de stratégies nationales sur le développement durable et la coopération multilatérale dans le domaine de l'environnement. UN وجرى تحت رعاية اللجنة، إعداد استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة والتعاون البيئي المتعدد اﻷطراف.
    Certains pays, comme les Philippines, entament l'élaboration de stratégies nationales de transport durable. UN وكانت بعض البلدان، مثل الفلبين، منهمكة في إعداد استراتيجيات وطنية للنقل قابلة للاستدامة بيئيا.
    Le rapport s'attache aux causes profondes des conflits et à la nécessité de mettre au point des stratégies à long terme de prévention des conflits. UN ويركز هذا التقرير على الأسباب الجذرية للصراعات وضرورة إعداد استراتيجيات طويلة الأجل لمنع نشوبها.
    Pour donner la priorité à ces droits, le meilleur moyen est de formuler des stratégies applicables et de fixer des échéances et des objectifs comme on l'a fait dans d'autres domaines du développement social. UN وأفضل طريقة تضمن إيلاء اﻷولوية إلى هذين المجالين هي إعداد استراتيجيات قابلة للتنفيذ وتحديد مُهل زمنية وأهداف ممكنة التقييم، على غرار ما تم في مجالات أخرى من مجالات التنمية الاجتماعية.
    Une attention particulière doit donc être apportée à l'éducation dans l'élaboration des stratégies de réduction des risques de catastrophe. UN ويتعين لذلك منح اهتمام خاص لقطاع التعليم عند إعداد استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    Il faut encore élaborer des stratégies dans ce domaine pour faire davantage participer tous les groupes de la société au processus de développement. UN ويتعين أيضاً إعداد استراتيجيات في هذا الميدان للمشاركة بدرجة كبيرة لجميع فئات المجتمع في عملية التنمية.
    De nombreux pays s'attachent à élaborer des stratégies, plans ou programmes de conservation et d'utilisation non déprédatrice de la diversité biologique. UN ويعكف العديد من البلدان حاليا على إعداد استراتيجيات وخطط أو برامج وطنية، لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Chaque pays a constitué une Commission nationale sur la diversité biologique afin d'élaborer des stratégies et de mener à bien des études nationales à ce sujet. UN وأنشأ كل بلد لجنة وطنية للتنوع البيولوجي بغرض إعداد استراتيجيات وإجراء دراسات قطرية عن التنوع البيولوجي.
    Le Département a également aidé la République-Unie de Tanzanie et le Zimbabwe à élaborer des stratégies sectorielles et des initiatives de planification dans ce domaine. UN كما ساعدت اﻹدارة جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي في إعداد استراتيجيات القطاعات ومبادرات تخطيط أحواض اﻷنهار.
    :: Prestation de conseils au Gouvernement sur l'élaboration de stratégies pour combattre la prolifération des armes légères et de petit calibre UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن إعداد استراتيجيات لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    l'élaboration de stratégies pour la présentation des actions positives à différents organes de décision au sein de l'entreprise UN :: إعداد استراتيجيات تعرض الأعمال الإيجابية وتقديمها إلى أجهزة اتخاذ القرار داخل المؤسسة
    La Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a également préconisé l'élaboration de stratégies nationales de développement durable. UN ودعا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أيضا الى إعداد استراتيجيات إنمائية مستدامة وطنية.
    Il constate qu'il faut prendre en compte les connaissances et les données d'expérience issues des missions à l'occasion de l'élaboration de stratégies de consolidation de la paix. UN ويسلم المجلس بضرورة إدماج خبرة البعثات وتجاربها في عملية إعداد استراتيجيات بناء السلام.
    Il est donc nécessaire de mettre au point des stratégies propres à chaque pays pour intégrer l'emploi dans les politiques macroéconomiques. UN وبناءً على ذلك هناك حاجة إلى إعداد استراتيجيات خاصة بكل بلد لإدماج العمالة في سياسات الاقتصاد الكلي.
    En outre, plusieurs séminaires ont été organisés en Afrique australe en vue de formuler des stratégies permettant de faire face aux mouvements migratoires dans la région. UN وقد عقد أيضا عدد من الحلقات الدراسية في الجنوب الافريقي ﻷغراض إعداد استراتيجيات للتصدي لحركات الهجرة في المنطقة.
    En Bosnie-Herzégovine et en Bulgarie, des projets ont été menés pour aider à l'élaboration des stratégies du secteur agricole. UN وتم تنفيذ مشاريع تساعد في إعداد استراتيجيات قطاع الزراعة في بلغاريا والبوسنة والهرسك.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient préparer des stratégies de gestion du changement et de communication institutionnelle pour assurer le succès des projets de délocalisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إعداد استراتيجيات لإدارة التغيير وللاتصال بالشركات من أجل تأمين نجاح مشاريع النقل إلى الخارج.
    L'une des fonctions principales de la Commission est de fournir des conseillers aux États sortant d'un conflit et de les aider à établir des stratégies intégrées. UN ومن المهام الأساسية للّجنة تزويد الدول الخارجة من الصراع بالمستشارين ومساعدتها على إعداد استراتيجيات متكاملة.
    Au cours de la réunion, la Commission a exhorté les États membres à définir des stratégies de sécurité nationale assorties d'objectifs de développement. UN وخلال ذلك الاجتماع، حثت المفوضية الدول الأعضاء على إعداد استراتيجيات أمنية وطنية وأن تضمنها أهدافا إنمائية.
    Probabilité de réaliser les stratégies fondées sur les OMD (B) UN احتمال إعداد استراتيجيات قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية
    Il a mis en route ce processus après avoir élaboré des stratégies en matière d’apprentissage et de ressources humaines. UN وقد بدأت هذه العملية بمجرد إعداد استراتيجيات التعلم والموارد البشرية في المنظمة.
    Ils ont également besoin d'une assistance pour élaborer des stratégies d'adaptation. UN كما إنهم يحتاجون إلى الدعم من أجل إعداد استراتيجيات التكيف.
    Cette transition conceptuelle d'une relation basée sur le don à une relation basée sur la réciprocité est un premier pas pour comprendre réellement la dynamique de l'action du volontariat, et pour être par conséquent en mesure de développer des stratégies significatives et de soutien. UN والقيام بهذه الوثبة المفاهيمية من علاقة الهبة إلى العلاقة المتبادلة، هي الخطوة الأولى للخروج بفهم حقيقي لديناميات أعمال المتطوعين، وبالتالي في القدرة على إعداد استراتيجيات مجدية وداعمة.
    Il a accordé une aide au Bhoutan pour la préparation des stratégies nationales d'environnement et a accordé une aide similaire à l'Ouganda pour son plan d'action sur la gestion des eaux. UN كما حصلت بوتان على مساعدة في إعداد استراتيجيات بيئية وطنية، وتلقت أوغندا مساعدة مماثلة في وضع خطة عملها الوطنية في مجال المياه.
    Les activités, exécutées dans un certain nombre de pays, portent sur la mise au point de stratégies nationales de promotion de la maternité sans risque, l'élaboration de programmes de suivi et d'évaluation des plans nationaux, l'organisation d'ateliers pour les formateurs et de tables rondes des donateurs. UN وتجري اﻷنشطة في عدد من البلدان، وتشمل إعداد استراتيجيات وطنية لﻷمومة السالمة، ووضع برامج رصد وتقييم للخطط الوطنية، وعقد حلقات عمل للقائمين بالتدريب وتنظيم اجتماعات الموائد المستديرة للمانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus