L'Union européenne considérait plus que jamais que la CNUCED avait un rôle d'appui important pour préparer les pays en développement aux négociations de l'OMC. | UN | والاتحاد الأوروبي يعتقد الآن أكثر من أي وقت مضى أن الأونكتاد له دور داعم هام في إعداد البلدان النامية للمفاوضات في منظمة التجارة العالمية. |
Compte tenu du rôle important que doit jouer la CNUCED pour préparer les pays en développement à participer efficacement aux négociations multilatérales, il est nécessaire de la doter des ressources humaines et financières nécessaires. | UN | وأكد أنه يلزم منح الأونكتاد الموارد البشرية والمالية اللازمة وذلك مراعاة للدور الهام الذي يقوم به في إعداد البلدان النامية للمشاركة في المفاوضات المتعددة الأطراف، بصورة فعالة. |
Tous doivent participer aux réformes en cours, dans l'objectif de préparer les pays en développement aux défis des temps nouveaux, dans un monde qui s'est lancé sur la voie de la mondialisation et d'un radical changement sur le plan économique. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن يشترك الجميع في الإصلاحات الجارية وذلك بهدف إعداد البلدان النامية لمواجهة تحديات الحقبة الجديدة في عالم يسعى إلى تحقيق العولمة وإجراء تغيير اقتصادي أساسي. |
La coopération technique devait continuer de jouer un rôle fondamental à l'appui de la préparation des pays en développement, et de leur participation aux négociations commerciales multilatérales, ainsi que pour le renforcement de leurs capacités. | UN | وينبغي أن يواصل التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد أداء دور جوهري في دعم إعداد البلدان النامية من أجل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفي دعم اشتراكها فيها وتعزيز قدراتها. |
43. À cet égard, on pouvait citer l'exemple de la préparation des pays en développement aux prochaines négociations commerciales condition nécessaire, mais non suffisante, de leur réussite dans le système commercial mondial. | UN | 43- وأحد الأمثلة هو إعداد البلدان النامية لمفاوضات تجارية مقبلة، وهو الأمر الذي يعتبر عنصراً ضرورياً، وإن لم يكن العنصر الوحيد لنجاحها في النظام التجاري العالمي. |
Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s’agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l’intégration de ces pays dans l’économie mondiale et de la marginalisation des PMA. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s'agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et de la marginalisation des PMA. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
Les organismes de coopération technique et scientifique ont approuvé un programme de sensibilisation, d'information et de formation destiné à préparer les pays en développement à l'utilisation des autoroutes de l'information et du réseau mondial. | UN | وقد أقرت المؤسسات التقنية والعلمية المتعاونة برنامجا للتوعية والمعلومات والتدريب من أجل تحسين إعداد البلدان النامية لاستخدام طرق المعلومات السريعة والشبكة العالمية. |
Les organismes de coopération technique et scientifique ont approuvé un programme de sensibilisation, d'information et de formation destiné à préparer les pays en développement à l'utilisation des autoroutes de l'information et du réseau mondial. | UN | وقد أقرت المؤسسات التقنية والعلمية المتعاونة برنامجا للتوعية والمعلومات والتدريب من أجل تحسين إعداد البلدان النامية لاستخدام طرق المعلومات السريعة والشبكة العالمية. |
Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s'agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et de la marginalisation des PMA. | UN | غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً. |
Ce grand événement sera très important pour préparer les pays en développement à faire face aux défis du nouveau millénaire, s'agissant de l'accès au développement, l'élimination de la pauvreté, la défense de nos cultures et la prise des décisions de portée mondiale qui nous affectent tous. | UN | وهذا الحدث البارز ستكون له أهمية كبيرة في إعداد البلدان النامية لمواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة بالنسبة ﻹمكانية الوصول إلى التنمية، والقضاء على الفقر، والدفاع عن ثقافاتنا واتخاذ قرارات عالمية تؤثر على الجميع. |
40. M. FEKETEKUTY (Centre pour le commerce et la diplomatie commerciale) partage l'opinion selon laquelle le rôle de la CNUCED est de préparer les pays en développement à participer efficacement aux négociations mondiales concernant ces questions. | UN | ٤٠ - السيد فيكتيكوتي )مركز التجارة والدبلوماسية التجارية(: وافق على أن دور اﻷونكتاد هو إعداد البلدان النامية للمشاركة بفعالية في المفاوضات العالمية المتصلة بتلك القضايا. |
Avec l'appui de pays donateurs et par le biais de différents programmes, la CNUCED joue un rôle important consistant: à préparer les pays en développement de toutes les régions du monde, y compris de nombreux PMA, dans ce domaine; à rédiger les textes de loi sur la concurrence; à former les fonctionnaires relevant des autorités nationales de la concurrence; à contribuer à la création d'une < < culture de concurrence > > partout dans le monde. | UN | وقام الأونكتاد، بدعم من البلدان المانحة وبرامج المانحين، بدور مهم في إعداد البلدان النامية من جميع أنحاء العالم، بما فيها العديد من أقل البلدان نمواً، وذلك في صياغة التشريعات في مجال المنافسة، وتدريب الموظفين المسؤولين عن التنفيذ لدى السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة؛ والمساهمة في إيجاد " ثقافة المنافسة " على نطاق عالمي. |
Avec l'appui de pays donateurs et par le biais de différents programmes, la CNUCED joue un rôle important consistant: à préparer les pays en développement de toutes les régions du monde, y compris de nombreux PMA, dans ce domaine; à rédiger les textes de loi sur la concurrence; à former les fonctionnaires relevant des autorités nationales de la concurrence; à contribuer à la création d'une < < culture de concurrence > > . | UN | وقام الأونكتاد، بدعم من البلدان المانحة وبرامج المانحين، بدور مهم في إعداد البلدان النامية من جميع أنحاء العالم، بما فيها العديد من أقل البلدان نمواً، وذلك في صياغة التشريعات في مجال المنافسة، وتدريب الموظفين المسؤولين عن التنفيذ لدى السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة؛ والمساهمة في إيجاد " ثقافة المنافسة " . |
À cet égard, on pouvait citer l'exemple de la préparation des pays en développement aux prochaines négociations commerciales - condition nécessaire, mais non suffisante, de leur réussite dans le système commercial mondial. | UN | 43- وأحد الأمثلة هو إعداد البلدان النامية لمفاوضات تجارية مقبلة، وهو الأمر الذي يعتبر عنصراً ضرورياً، وإن لم يكن العنصر الوحيد لنجاحها في النظام التجاري العالمي. |
a) Services de conseil et plus de 100 séminaires sur la préparation des pays en développement aux négociations commerciales multilatérales en vue de leur participation à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | (أ) خدمات استشارية وما يزيد على 100 حلقة دراسية عن إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، مما عزز مشاركتها في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |