Ses diverses dispositions feront l'objet d'un débat public dans le cadre du processus de révision, avant l'élaboration du projet final. | UN | وتنطوي عملية المراجعة على نقاشات وحوارات عامة بشأن البنود قبل إعداد المشروع النهائي. |
Chaque membre établit des notes dont il sera tenu compte aux fins de l'élaboration du projet. | UN | ويقدم كل عضو ملاحظاته ليُنظر فيها من أجل إعداد المشروع. |
Décide d'exprimer sa profonde gratitude à la Commission du droit international pour sa remarquable contribution à l'établissement du projet de Statut originel, qui a constitué la base des travaux du Comité préparatoire. | UN | يقرر اﻹعراب عن امتنانه البالغ للجنة القانون الدولي ﻹسهامها المتميز في إعداد المشروع اﻷصلي للنظام اﻷساسي، الذي شكل اﻷساس ﻷعمال اللجنة التحضيرية. |
16. Les propositions d'octroi de dons pour l'établissement du projet suivent le cheminement suivant: | UN | 16- وتتألف مرحلة تقديم طلبات منحة إعداد المشروع من الخطوات التالية: |
Pour l'ensemble des thèmes couverts, il s'agit de guider les usagers sur l'ensemble du cycle des projets, depuis l'étape de la préparation jusqu'à la formulation, l'exécution et l'évaluation des projets. | UN | وفيما يتعلق بجميع المواضيع الرئيسية المشمولة، تقدّم مجموعة الأدوات الإرشاد إلى مستعمليها طوال دورة المشاريع المنفّذة، بدءا من مرحلة إعداد المشروع إلى مراحل صياغته وتنفيذه وتقييمه. |
Il donne globalement une vision objective de la préparation du projet. | UN | وقدم هذا التقرير بوجه عام رؤية موضوعية عن إعداد المشروع. |
Il a invité les États à faire part de leur expérience de la Loi type dans des commentaires qui seraient présentés au Secrétariat en vue de leur prise en compte éventuelle dans l'élaboration d'un projet révisé. | UN | ودعا الفريق العامل الدول إلى إبداء تعليقات بشأن تجربتها في التعامل مع القانون النموذجي، تُقدَّم إلى الأمانة، عسى أن تأخذها في الاعتبار عند إعداد المشروع المنقّح. |
Commissions Don pour la préparation des projets | UN | الرسوم المتصلة بمنحة إعداد المشروع |
Chaque membre établit des notes dont il sera tenu compte aux fins de l'élaboration du projet. | UN | ويقدم كل عضو ملاحظاته ليُنظر فيها من أجل إعداد المشروع. |
Les organisations membres de l'Équipe spéciale ont été nombreuses à contribuer à l'élaboration du projet provisoire. | UN | وأدلى العديد من أعضاء فرقة العمل بإسهاماتهم في إعداد المشروع المؤقت. |
Durant les délibérations, le Gouvernement mexicain a informé les participants que diverses organisations de handicapés avaient participé à l'élaboration du projet mexicain et s'est engagé à ce que la délégation mexicaine qui négociera la convention comprenne des représentants desdites organisations. | UN | وأفادت حكومة المكسيك في أثناء الاجتماع بأن عددا من منظمات للمعوقين قد شارك في إعداد المشروع المكسيكي وتعهدت بأن يضم الوفد المكسيكي الذي سيشارك في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية ممثلين من هذه المنظمات. |
L'Argentine tient à féliciter le secrétariat d'avoir élaboré un projet de modèle pour la notification des rapport sur la définitions nationales des déchets dangereux et a remercié l'Allemagne d'avoir joué un rôle de chef de file dans l'élaboration du projet. | UN | تود الأرجنتين أن تهنئ الأمانة لوضعها مشروع شكل استمارة الإبلاغ التعريف الوطني للنفاية الخطرة وتشكر ألمانيا لتوليها قيادة إعداد المشروع. وليست لدى السلطة المختصة في الأرجنتين اعتراضاً على الشكل. |
Le Groupe de travail est convenu que lors de l'élaboration du projet révisé final, qui lui serait soumis pour examen, le Secrétariat devrait examiner le texte attentivement pour s'assurer que ces deux termes soient utilisés de manière cohérente. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي للأمانة العامة، عند إعداد المشروع المنقح النهائي لكي ينظر فيه الفريق العامل، أن تستعرض النص بعناية لضمان الاتساق في استخدام هذين المصطلحين. |
c) La demande de don pour l'établissement du projet est approuvée par le Directeur général (sans publication de la proposition sur le Web); | UN | (ج) يوافق كبير الموظفين التنفيذيين على منحة إعداد المشروع (دون نشر الطلب على شبكة الويب )؛ |
d) Une fiche de renseignements et une demande de don pour l'établissement du projet peuvent être soumises en même temps pour accélérer le processus. | UN | (د) يجوز تقديم استمارة تحديد المشروع وطلب منحة إعداد المشروع في آن واحد لتعجيل عملية التجهيز. |
c) De nouveaux modèles de formulaire de description de projet et de demande de subvention pour l'établissement du projet dans le cas des projets soumis au Fonds pour les PMA; | UN | (ج) نماذج جديدة لاستمارة تحديد المشروع ولطلب منحة إعداد المشروع تخص مشاريع صندوق أقل البلدان نمواً؛ |
5. Lorsqu'une assistance préparatoire est fournie pour la formulation d'un projet mondial, le Directeur du BEP doit veiller à ce que les politiques applicables soient respectées et transmettre le descriptif de l'assistance préparatoire aux partenaires intéressés et aux parties prenantes. | UN | 5 - يجب على مدير مكتب سياسات التنمية، حيثما استُخدمت المساعدة في إعداد المشروع العالمي، أن يكفل احترام السياسات ذات الصلة وأن يحيل وثيقة المساعدة في الإعداد إلى الشركاء وأصحاب المصلحة المعنيين. |
Depuis la mise en place d'une politique de décentralisation du Fonds en décembre 1993, les directives à cet égard sont mieux respectées, le laps de temps s'écoulant entre la formulation des projets et la signature des descriptifs de projet ayant diminué. | UN | وقد تحسن الامتثال في إطار سياسة الصندوق اللامركزية التي بدأت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بسبب تخفيض الوقت اللازم منذ إعداد المشروع حتى وقت التوقيع على وثيقة المشروع. |
Ce mécanisme, qui traite de thèmes comme le développement groupé et le développement en réseau, les consortiums d'exportation et la responsabilité sociale des entreprises, démontre les principes fondamentaux de ces approches du développement du secteur privé et guide les usagers sur l'ensemble du cycle des projets, de l'étape de la préparation à celles de leur formulation, de leur exécution et de leur évaluation. | UN | وهي توضح عمليا، من خلال تناول المواضيع المتعلقة بتطوير التجمعات والشبكات واتحادات التصدير والمسؤولية الاجتماعية للشركات، المبادئ الأساسية لهذه النُّهج الخاصة بتنمية القطاع الخاص، وتُرشد مستخدميها أثناء دورة البرنامج، ابتداء من مرحلة إعداد المشروع ووصولا إلى مراحل الصياغة والتنفيذ والتقييم. |
Les agences devraient donc être invitées à discuter de questions pertinentes avec le Secrétariat du Fonds multilatéral dès la première phase de préparation du projet, pour éviter de bâtir le projet sur des attentes de financement qui risquent de ne pas porter fruit une fois le projet évalué. | UN | وينبغي بالتالي تشجيع الوكالات على مناقشة القضايا المتعلقة بهذا الشأن مع أمانة الصندوق المتعدد الأطراف في مرحلة مبكرة من إعداد المشروع لتحاشي الارتكاز في تصميم المشروعات على توقّعات تمويل قد لا تُعتبر مؤهلة للموافقة بعد تقييم المشروع. التخزيــن |
a) Promouvoir une approche intégrée commençant par l'élaboration d'un projet et se prolongeant par l'assistance technique et le suivi; | UN | (أ) الترويج للأخذ بنهج متكامل ابتداءً من إعداد المشروع إلى تنفيذه وتقديم المساعدة التقنية في إطاره ورصده؛ |
Commissions Don pour la préparation des projets | UN | الرسوم المتصلة بمنحة إعداد المشروع |
Mme Kwaku, rappelant qu'un projet de code du statut personnel et de la famille a été soumis pour adoption, s'interroge sur le degré de participation des femmes et des associations féminines à sa préparation. | UN | 2 - السيدة كواكو: تساءلت، في معرض إشارتها إلى أنـه قد تـم تقديم مشروع مدونة بقانون الأحوال الشخصية والأسرة للاعتمـاد، عن حجم المساهمات الواردة من النساء والمجموعات النسائية التي استفيد منها فـي إعداد المشروع. |
Participation à l'élaboration de l'avant-projet de loi sur les procédures administratives et le code d'éthique. | UN | شارك في إعداد المشروع الأولي لقانون الإجراءات الإدارية ومدونة قواعد السلوك الإداري. |
33. M. Peter Storey (HERA International Group) a analysé le cycle d'élaboration des projets et insisté sur la nécessité de procéder à des études préliminaires ou de préfaisabilité approfondies. | UN | 33- وناقش السيد بيتر ستوري من المجموعة الدولية HERA، دورة تطوير المشروع وأكد الحاجة لإجراء دراسات شاملة قبل إعداد المشروع أو دراسات جدوى شاملة مسبقة. |