"إعداد المعلمين" - Traduction Arabe en Français

    • formation des enseignants
        
    • normales
        
    • formation pédagogique
        
    • formation des maîtres
        
    • formation d'enseignants
        
    • pédagogiques
        
    • d'enseignement
        
    • former des enseignants
        
    • la formation des professeurs
        
    L'éducation aux droits de l'homme devrait être intégrée dans les programmes scolaires à tous les niveaux d'instruction, ainsi que dans les programmes de formation des enseignants. UN وينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في جميع المراحل التعليمية، إلى جانب إعداد المعلمين.
    La formation des enseignants constitue également une part importante de l'action menée par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. UN كما كان إعداد المعلمين أيضا عنصراً رئيسياً في برنامج عمل الأونروا.
    Une autre équipe chargée de dispenser des cours dans les écoles normales a été déployée à Phnom Penh et dans la province de Kompong Thom. UN وأوفد فريق آخر في بنوم بنه وكومبونغ شوم لتدريس دورات في كليات إعداد المعلمين.
    En conséquence, le nombre de places de formation pédagogique dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office a été ramené de 850 à 645. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    De ce point de vue, les instituts de formation des maîtres peuvent avoir un rôle déterminant. UN ومن وجهة النظر هذه، يمكن لمدارس إعداد المعلمين أن تقوم بدور حاسم.
    :: L'insertion de la dimension hommes-femmes dans le programme de formation d'enseignants. UN :: إدراج منظور نوع الجنس في مناهج إعداد المعلمين.
    En 2010, la sensibilisation aux dangers des mines a été intégrée au programme de formation des enseignants et au programme scolaire. UN وفي عام 2010، أصبحت التوعية بخطر الألغام جزءا من إعداد المعلمين ومن المقررات الدراسية.
    Avant que ces études soient organisées à l'université même, la formation des enseignants était assurée dans un institut universitaire. UN وقبل هذا الإعداد في الجامعة، كان يجري إعداد المعلمين في كلية.
    Dans les pays en développement, l'accent est mis sur la qualité de la formation des enseignants et des services que ceux-ci fournissent. UN ففي البلدان النامية يتم التركيز على مستوى إعداد المعلمين وعلى ما يقدمونه من خدمات.
    Dans les pays en développement, l'accent est mis sur la qualité de la formation des enseignants et des services que ceux-ci fournissent. UN ففي البلدان النامية يتم التركيز على مستوى إعداد المعلمين وعلى ما يقدمونه من خدمات.
    Il faut davantage d'information sur la formation des enseignants en général et sur l'organisation des programmes scolaires. UN وأضافت قائلة إنه تلزم معلومات إضافية بشأن إعداد المعلمين بصفة عامة وبشأن تنظيم المناهج المدرسية.
    Ces maisons ont acquis une expérience fructueuse dans les maisons d'enseignement supérieur dans le domaine de la formation des enseignants et dans d'autres disciplines. UN وقد اكتُسبت في مؤسسات التعليم العالي خبرات طيبة في مجال إعداد المعلمين وغير ذلك من الفروع.
    Les femmes continuent à être majoritaires parmi les professeurs de l'enseignement obligatoire, ainsi que dans les écoles normales universitaires. UN لاتزال النساء يشكلن أغلبية المعلمين في المدارس الإلزامية وفي إعداد المعلمين على الصعيد الجامعي.
    Ces programmes sont conçus à l'effet d'améliorer la qualité de l'éducation de base et de l'enseignement secondaire spécialisé, ainsi que des écoles normales. UN وتستهدف هذه البرامج تطوير التعليم الأساسي والثانوي التخصصي ومعاهد إعداد المعلمين.
    Par la suite, on a également appuyé des campagnes d'information qui ciblent les écoles normales dans l'ensemble du pays. UN وقد قُدم دعم فيما بعد لحملات إعلامية مماثلة تستهدف كليات إعداد المعلمين في أرجاء البلد.
    En conséquence, le nombre de places de formation pédagogique dans l'ensemble de la zone d'activité de l'Office a été ramené de 850 à 645. UN وفي هذا السياق، انخفض عدد أماكن إعداد المعلمين في جميع مناطق عمليات الوكالة من ٨٥٠ الى ٦٤٥ مكانا.
    L'UNICEF a continué de contribuer à la formation pédagogique. UN وواصلت اليونيسيف تقديم المساعدة لبرنامج إعداد المعلمين.
    Les instituts de formation des maîtres peuvent jouer un rôle particulièrement important dans le renforcement des relations entre les parents et l'école et dans l'introduction de l'éducation à la vie familiale, dès le jardin d'enfants. UN ويمكن لمدارس إعداد المعلمين أن تقوم بدور ذي أهمية خاصة في تقوية الصلة بين الآباء والأمهات وبين المدارس وفي إدخال التثقيف من أجل الحياة العائلية بدءا من رياض الأطفال.
    Cette seconde phase, qui démarre au terme de l'éducation de base, comprend deux types d'enseignement : trois ans d'enseignement général du second degré et cinq ans d'enseignement technique supérieur ou de formation des maîtres. UN وتأتي هذه المرحلة بعد إتمام مرحلة التعليم اﻷساسي وتشمل نوعين: اﻷول نظام ثلاث سنوات للتعليم الثانوي العام، والثاني نظام خمس سنوات للتعليم الفني المتقدم ودور إعداد المعلمين والمعلمات.
    Le Gouvernement a également créé un poste d'inspecteur en chef pour l'éducation spécialisée et deux postes dans les établissements de formation d'enseignants pour intégrer l'éducation spécialisée dans le cadre de la formation initiale. UN وأنشأت الحكومة أيضاً منصب كبير مفتشين للتعليم الخاص ووظيفتين في كليات إعداد المعلمين بغية إدماج التعليم الخاص على مستوى التدريب السابق للخدمة.
    Les enseignants ou autres spécialistes de l'éducation sur les drogues reçoivent généralement une formation et, au Pakistan, des cours de prévention de la toxicomanie ont été inscrits au programme des instituts pédagogiques. UN وبوجه عام يدرب المعلمون وغيرهم من المهنيين الذين يشاركون في التوعية بالمخدرات؛ وفي باكستان مثلا، أدرجت في مناهج معاهد إعداد المعلمين دراسات في مجال الوقاية من المخدرات.
    Afin d'accroître la proportion d'hommes dans les programmes d'enseignement, on a également fixé cet objectif aux universités et aux collèges universitaires. UN كما أن زيادة نسبة الرجال في برامج إعداد المعلمين جُعِلت هدفا للجامعات والكليات الجامعية.
    L'enseignement technique du second degré a pour objet de dispenser une formation technique dans les domaines de l'industrie, de l'agriculture, du commerce, de l'administration et des services, tandis que les écoles normales ou collèges de formation des maîtres ont pour objet de former des enseignants ayant les titres requis pour s'occuper des élèves de l'éducation de base. UN ويهدف التعليم الثانوي الفني إلى إعداد الفنيين في مجالات الصناعة والزراعة والتجارة واﻹدارة والخدمات. كما يهدف التعليم في دور إعداد المعلمين والمعلمات إلى إعداد المدرسين المؤهلين تربوياً للتدريس في مرحلة التعليم اﻷساسي.
    Des résultats considérables ont été obtenus dans des domaines particuliers tels que la formation des professeurs, la création de comités d’écoles, la révision et la distribution des manuels scolaires, les mesures d’encouragement pour le recrutement d’enseignantes, la formation d’éducateurs sur les questions de parité entre les sexes, la mobilisation de la population et l’élaboration de politiques. UN وقد تحققت إنجازات كبيرة في مجالات محددة في كل بلد من البلدان، مثل مجال إعداد المعلمين وإنشاء اللجان المدرسية وتنقيح الكتب المدرسية وتوفيرها وتقديم حوافز لتوظيف المعلمات، وتدريب المربين في مجال قضايا الجنسين والتعبئة الاجتماعية ورسم السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus