En sus des travaux requis pour la préparation des documents et des publications mentionnées ci-dessus, la Division exécutera les activités ci-après : | UN | باﻹضافة إلى اﻷعمال المطلوبة في مجال إعداد الوثائق وتجهيز المواد المنشورة، مما سبق ذكره، فإن اﻷنشطة اﻷخرى للشعبة تتضمن: |
Cette question a elle-même deux aspects : l'établissement des documents dans toutes les langues de l'Organisation, et le nombre d'exemplaires de ces documents dont peuvent disposer les missions. | UN | إن لهذه المسألة جانبين هما إعداد الوثائق بجميع لغات المنظمة، وعدد النسخ التي تتاح للبعثات من هذه الوثائق. |
:: Assiste le MINPROFF dans l'élaboration des documents destinés au Comité de pilotage; | UN | :: مساعدة وزارة النهوض بالمرأة والأسرة في إعداد الوثائق الموجهة للجنة الإرشاد؛ |
Le secrétariat en avait tenu compte pour établir la documentation relative au point 3. | UN | وقد أتاح ذلك لﻷمانة اﻹرشاد في إعداد الوثائق المتعلقة بالبند ٣. |
Les désignations peuvent être établies à bref délai en fonction de l'obligation de préparer la documentation pertinente à soumettre à l'examen du Premier Ministre. | UN | ويمكن إجراء التصنيفات على وجه السرعة رهنا باشتراط إعداد الوثائق ذات الصلة كيما ينظر فيها رئيس الوزراء. |
Ce réseau permet de définir la chaîne des responsabilités dans la préparation de la documentation et de mieux coordonner la soumission des documents. | UN | وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات. |
Il est possible de suivre les étapes de l'élaboration de documents tels que les projets de loi, les projets d'amendement et autres documents à caractère législatif. | UN | ويمكن متابعة مسار إعداد الوثائق برمته، من قبيل مشاريع القوانين ومشاريع تعديلاتها وسائر الوثائق ذات الطابع التشريعي. |
Elle est pour l'essentiel inspirée par un souci d'adaptation générale visant à répondre à la demande portant sur l'établissement de documents de fond pour les organes de la Convention et une meilleure organisation de leurs sessions. | UN | وتعكس هذه الزيادة أساسا تكيفا عاما مع الطلب على إعداد الوثائق الفنية لهيئات الاتفاقية فضلا عن طلب تحسين تنظيم دوراتها. |
Depuis la mise en place du système, la Division des services de conférence de l'ONUG est entièrement responsable de toute la chaîne des opérations, de la préparation des documents jusqu'à leur affichage proprement dit. | UN | ومنذ بداية تطبيق نظام الوثائق الرسمية، ظلت شعبة خدمات المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف مسؤولة بالكامل عن العملية برمتها ابتداء من إعداد الوثائق وانتهاء بعرضها فعليا في نظام الوثائق الرسمية. |
Mme Khattab a supervisé la préparation des documents et pris une part active à leur élaboration: | UN | أشرفت على إعداد الوثائق التالية وشاركت إلى حد كبير في إعدادها: |
Le Groupe de travail a vigoureusement appuyé les efforts déployés par les organisations en vue de travailler ensemble à l'établissement des documents. | UN | وأيد الفريق العامل بقوة جهود التعاون بين المنظمات في إعداد الوثائق. |
Le Tadjikistan soutient le projet d'ouverture d'un centre de lutte antiterroriste de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et participe, au niveau des experts, à l'établissement des documents nécessaires. | UN | وتدعم طاجيكستان المبادرة الخاصة بإنشاء مركز منظمة شنغاي للتعاون، وتشارك، على مستوى الخبراء، في إعداد الوثائق المناسبة. |
Quelques membres de l'organisation ont fait partie des commissions de rédaction et participé à l'élaboration des documents finals. | UN | وشارك بعض أعضاء المنظمة في لجان الصياغة وفي إعداد الوثائق النهائية. |
Il a été suggéré aussi de demander au Secrétaire général de la CNUCED d'établir la documentation nécessaire, en faisant appel à des experts de haut niveau. | UN | كما اقترح بأن يُطلب من اﻷمين العام لﻷونكتاد إعداد الوثائق اللازمة مستعينا بالخبرة الفنية الرفعية في هذا المجال. |
Le PNUD s'efforçait de renforcer les moyens dont disposait le Gouvernement pour préparer la documentation de la prochaine table ronde, prévue pour novembre 1996. | UN | ويعمل البرنامج اﻹنمائي على تعزيز قدرة الحكومة على إعداد الوثائق لاجتماع المائدة المستديرة القادم، الذي سيعقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
La délégation cubaine souhaiterait savoir ce qui a été prévu pour faire face à la situation et combler le retard dans la préparation de la documentation. | UN | وقال إن الوفد الكوبي يود معرفة ما كان متوقعا لمواجهة هذه الحالة وتلافي التأخير في إعداد الوثائق. |
Par ailleurs, une réunion d'experts pour l'élaboration de documents sur les droits de l'homme dans l'administration judiciaire a regroupé des experts venant aussi bien du continent américain que des autres continents. | UN | وكذلك عقد اجتماع خبراء من أجل إعداد الوثائق حول حقوق الانسان في ادارة القضاء، ضم خبراء من القارة اﻷمريكية ومن باقي القارات اﻷخرى. |
Elle est chargée notamment de l'établissement de documents destinés à être examinés par les membres de la Commission et de documents relatifs au droit de la mer en général. | UN | وتشمل مهامها إعداد الوثائق التي سيناقشها أعضاء اللجنة وإعداد الوثائق المتصلة بقانون البحار عموما. |
Elle aide à établir des documents présentés aux organes intergouvernementaux sur ces questions. | UN | وهي تساعد في إعداد الوثائق للهيئات الحكومية الدولية عن هذه القضايا. |
La Partie a communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008 après l'établissement de la documentation de la quarante-deuxième réunion du Comité. | UN | وقدم الطرف بياناته عن المواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 بعد إعداد الوثائق الخاصة بالاجتماع الثاني والأربعين للجنة. |
Une note du Secrétariat sur l’état de préparation de la documentation sera publiée sous peu (A/C.5/54/L.1). | UN | وستقوم اﻷمانة العامة قريبا بإصدار مذكرة بشأن حالة إعداد الوثائق في الوثيقة A/C.5/54/L.1. |
ÉTAT D'AVANCEMENT DE la documentation de LA QUARANTE-NEUVIÈME | UN | حالة إعداد الوثائق للدورة التاسعة واﻷربعين |
12.29 Le secrétariat du Comité est chargé d'élaborer les documents scientifiques demandés par le Comité en vue de leur examen à ses sessions. | UN | ٢١-٩٢ وأمانة اللجنة مسؤولة عن إعداد الوثائق العلمية التي تطلبها اللجنة لاستعراضها ومناقشتها في دوراتها. |
Les bureaux de statistique nationaux devraient aussi être formés à la préparation de documentation et métadonnées d'appui et tout ceci devrait être prévu dès le début de l'enquête; | UN | وتحتاج المكاتب الإحصائية الوطنية كذلك إلى التدريب في مجال إعداد الوثائق الداعمة والبيانات الفوقية، وهي جميعها من الأمور التي يجب توقعها منذ بداية الدراسة الاستقصائية؛ |
Nous sommes conscients que le segment du Secrétariat auquel la responsabilité incombe de préparer les documents devra être renforcé. | UN | وإننا ندرك أن ذلك الجانب من اﻷمانة العامة الذي عهد اليه بمسؤولية إعداد الوثائق يحتاج الى التدعيم. |